KnigaRead.com/

Дэвид Мэйсон - Череп колдуна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Мэйсон, "Череп колдуна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- В ней содержится масса вещей, - помолчав, сказал он, - многие из них могли бы сделать тебя могущественным волшебником, маленький колдун. Но один-единственный секрет... только один, тот, который очень мне поможет... Этот секрет принесет вам большую выгоду, обоим.

Тут он пристально посмотрел на Оуэна своими древними глазами, в которых тот вдруг увидел бездну. Затем вновь заговорил:

- Поручение, которое я прошу тебя исполнить, ты можешь не выполнять. Я дождусь другого человека, и это не навлечет на тебя никакого зла с моей стороны. Но в таком случае я ничего не стану делать для тебя.

- Скажи, что это за поручение, - ответил Оуэн. - Как я могу дать ответ, не услышав, чего ты от меня хочешь?

- Ты возьмешь небольшой... предмет, - сказал колдун, - будешь тщательно оберегать его и доставишь в назначенное место далеко на западе. Там, на краю земли, ты поместишь эту вещь туда, куда я тебе скажу, и так оставишь. Вот и все.

- Звучит не так уж страшно, - задумчиво ответил Оуэн.

- На краю земли... - очень тихо повторил Кайтай.

- У меня есть карта, по которой вы без труда найдете дорогу, - сказал Мирдин Велис, - и не скрою, там вас ждут опасности, а помочь, как в тот раз, я не могу. Мне не подвластны те земли, и вам придется рассчитывать на собственную силу и изворотливость. А эти качества несомненно есть у вас обоих.

- Тогда договорились, господин мой волшебник, - объявил Оуэн. - Мы отправимся, когда прикажешь. И, по-моему, чем скорее это будет, тем лучше.

- По-моему, тоже, - ответил чародей. - Саймон, проводи этих смелых людей к причалу. Там ожидает небольшое судно, которое я недавно приобрел, на нем имеется необходимый запас провизии. К тому же Саймон даст вам кошелек, и вы сможете купить в дороге все, что вам понадобится. Вам придется нанять матросов. По моему разумению, на этом корабле их потребуется всего четыре-пять.

Его странные глаза опять изучающе скользнули по ним обоим, он замолчал на мгновение, потом снова заговорил:

- Карту, показывающую путь, Саймон даст вам вместе со всем остальным, что вы должны будете взять. Она будет... готова... завтра. На это путешествие у вас уйдет не более полугода - туда и обратно. Сначала на корабле, к берегам земли, что лежит по ту сторону моря. Затем сушей до другого моря. Можно считать, что мы договорились.

Колдун отпустил их. Друзья молча вышли за бледным Саймоном из огромного дома, через сад, к двери на улицу.

И, только оказавшись на дороге, ведущей к причалам, Оуэн наконец заговорил.

- Саймон?

Тонкое лицо повернулось к нему, брови приподнялись.

- Ты тоже волшебник? - спросил его Оуэн.

- Я учусь Искусству у хозяина, Мирдина Велиса, - отвечал тот. - В мире нет никого мудрее и опытнее его. Но я уже научился многому и, надеюсь, когда-нибудь смогу сделаться чародеем не хуже его.

- Скажите, вы немианец? - вдруг спросил Кайтай, взглянув на Саймона. Ваше произношение мне очень знакомо.

- Я там родился, - отвечал Саймон.

- Мы проезжали эти земли, правда давно, - продолжал Кайтай, - и тем удивительнее встретить человека из Немеи так далеко от тех мест.

Саймон продолжал шагать молча: он явно не был расположен к разговорам о своей родине. Они уже были на одном из тех длинных причалов, что опоясывали внутреннюю часть бухты. Справа находились лавки и склады; со стороны моря теснились суда всех размеров: одни были привязаны канатами, другие вытащены на берег. Перед ними возник каменный пирс, уходивший далеко в море, где пришвартовался небольшой корабль с высокими бортами, к которому и двинулся Саймон.

[Рис.1]

Это было простое крепкое судно с одной мачтой и треугольным парусом, имевшее, как заметил Оуэн, по восемь отверстий для весел на каждом борту. Он подумал, что если идти под парусом, то можно обойтись командой из пяти человек, но, чуть только ветер спадет, ему понадобится по меньшей мере дюжина гребцов. Оуэн решил, что Мирдин Велис, несмотря на многие другие его умения, не разбирается в морском деле или, возможно, он знает преобладающие направления ветров на пути в ту страну лучше, чем кто-либо другой.

Оуэн не был хорошим моряком, но ему приходилось плавать, и он знал кое-что об управлении парусами. Кайтай никогда не плавал ни на чем больше каноэ, и то только через реку. Саймон взбежал наверх по узкому трапу, и Оуэн последовал за ним. Кайтай, поколебавшись, все же решился и тоже медленно двинулся по доске, с опаской глядя вниз, на черную воду.

- Вы не держите часового на борту? - удивился Оуэн, оглядев палубу.

- Никто не тронет корабль, принадлежащий Мирдину Велису, - отвечал Саймон, - воров мы не боимся. Пойдемте в каюту. - Он пошел к корме и провел их внутрь корабля.

- Все очень удобно, - одобрительно проговорил Оуэн. - В этой обстановке я уже сейчас начинаю чувствовать себя важной персоной.

Саймон достал сундучок, который был под одной из коек, поставил его на стол и раскрыл:

- Здесь золото. Используйте его для подготовки к походу. Отплыть вы должны завтра вечером. Я еще приду, с картами и... этой вещью. - Глаза Саймона на миг побелели. Он направился к двери и на мгновение задержался на пороге.

- Я оставляю вас. Когда будете готовы, вы сможете найти матросов у Пер Зали, который держит таверну напротив причала. Он уже получил указание найти людей, из которых вы сможете набрать команду. Я приду завтра.

Он вышел, плотно закрыв за собой дверь.

Таверна Пер Зали была довольно гадким местом даже по портовым меркам, и разномастный матросский люд, который увидел там Оуэн, был тоже не первого сорта.

- Я сделал все, что в моих силах, господа, - бормотал Пер Зали, толстый лоснящийся тип. - Всегда готов услужить его светлости. Он хотел, чтобы я нашел рабочих, и я привел, кого смог. Тут черта с два найдешь охотников плыть через море в ту сторону. Да их никогда и не было, кроме разве что пиратов... К тому же очень немногие хотят брать золото от его светлости, даже из вторых рук, осмелюсь вам сказать.

- Значит, они боятся его? - спросил Оуэн.

- Я бы сказал - да. - Пер Зали провел Оуэна в уголок, где, упав лицом в разлившуюся на столе лужу вина, посапывало какое-то обтрепанное существо. - Вот этот - первоклассный кок и вполне может работать, если его не подпускать близко к вину... А тот - Само, провел на море двадцать лет. Верно, парень? - "Парню" на вид было все восемьдесят, и он только глупо ухмылялся вместо ответа.

- Я жду капитана Ларра. Он водил большие торговые суда с севера... А вот и он. - Крепкий бородатый человек, который, к удивлению Оуэна, оказался трезвым, вошел в таверну и был радостно встречен Пер Зали.

- Он может все. Проложить курс по звездам, кулаками усмирить команду, когда требуется... словом, ребята, это тот капитан, который вам нужен.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*