Дэвид Мэйсон - Череп колдуна
- Он может все. Проложить курс по звездам, кулаками усмирить команду, когда требуется... словом, ребята, это тот капитан, который вам нужен.
Ларр хмыкнул. Оуэн, как мог, изложил суть дела, и Ларр кивнул, без малейшего воодушевления.
- Денег никаких не будет, кроме тех, что платит ваш хозяин, верно я понимаю?
- Он не совсем мой хозяин, - пояснил Оуэн, - но, видимо, не будет только плата за плавание. Никакой добычи, если вы это имеете в виду. Мы, можно сказать, только выполняем одну небольшую миссию.
- Знаем мы эти путешествия по заданию колдунов, - проворчал Ларр, - но мне нужна перемена. Я возьмусь за это. Значит, мы должны доставить вас на дальний берег и дождаться вашего возвращения, верно?
5
Войдя в каюту, Оуэн с грохотом захлопнул за собой дверь. Кайтай, который сидел с посеревшим лицом на койке и смотрел в кормовое окно, обернулся к нему, и раздражение Оуэна сменилось удивлением.
- Дружище, тебя что, уже укачало? - воскликнул он.
- Видимо, это будет путешествие не из приятных, - произнес Кайтай мрачно. - Я, кажется, не переношу качки. И вряд ли смогу приспособиться к жизни на воде.
- Похоже, наша команда тоже, - ответил Оуэн. - Мы только что втащили на борт еще один ходячий бурдюк с вином, и в итоге у нас восемь человек. Есть несколько трезвых, а остальные должны протрезветь через день, когда мы будем уже в открытом море. Но если мы простоим здесь еще пару часов, все трезвые сбегут, несмотря на контракты. Здешние ребята не любят путешествовать в том направлении.
Едва он успел договорить, как снаружи послышался какой-то звук.
- Шаги по палубе, - сказал Кайтай.
Дверь каюты открылась, и вошел Саймон.
- Я вижу, вы готовы к отплытию, - сказал он.
- Вроде того, - заметил Оуэн. - Ты принес инструкции и... посылку, или как это называется?
- Здесь все, что нужно, - ответил Саймон. Он вынул свиток бумаги и квадратный ящичек, который оказался шкатулкой размером с человеческую голову, из гладкого темного дерева, густо украшенной витым резным узором. Саймон осторожно, будто она могла разбиться, поставил шкатулку на стол и развернул рядом свиток.
- Здесь описание пути, - сказал он. - Я слышал, что капитаном вы взяли человека по имени Ларр. Имейте в виду - ему нельзя слишком доверять. Однако он сможет разобраться в этих указаниях. Здесь сказано: до этого градуса на запад, пока не покажется мыс, напоминающий двускатную крышу. Затем на юг, через пять-шесть лиг откроется круглая бухта с белыми пляжами и цепь гор на материке, к западу.
Оуэн кивал, вглядываясь в грубо нарисованную карту. Он сразу увидел, что краска на ней свежая, будто ее рисовали совсем недавно. И еще он заметил, что надписи по краю были на том же языке, что и в старинной книге Кайтая, которая попала к Мирдину Велису.
- Это все было в той старинной книге, Саймон? - спросил он. - Быстро твой хозяин прочел ее, а?
Саймон поднял голову и с опаской оглядел Оуэна. Еще через мгновение он сказал, мягко:
- Ты ловкий и смелый человек, Оуэн из Маррдейла. Но будь же и мудр. Не задавай много вопросов Мирдину Велису, ибо за каждый вопрос взыскивается своя цена.
Саймон снова склонился над картой:
- Вот здесь корабль должен стать и ждать вашего возвращения. Не знаю, насколько вам удастся положиться на терпение и честность человека по имени Ларр. Он может бросить вас. - Саймон усмехнулся. - Если он это сделает, вам придется пробираться назад самим, а я не могу вам сказать, как это сделать. Но вот дорога, по которой вы пойдете после высадки с корабля. Через густой лес, к этому горному перевалу. Дальше - по пустыне, где нет воды и много опасностей. Затем вы выйдете к берегу другого моря - там стоит дом с золотой крышей и белой башней. В этом доме находится зеленый камень, в форме колонны, выше человеческого роста. Поставьте на этот камень то, что лежит в ларце, и уходите.
Оуэн снова кивнул и бросил взгляд в сторону шкатулки.
- Далековат путь для такой маленькой посылочки, - заметил он.
Саймон тонко улыбнулся:
- Мой хозяин велел сказать тебе, что место, к которому ты так стремишься в снах, находится по соседству с той белой башней.
Оуэн побелел и схватился за край стола. Минуту спустя он овладел собой, и к нему вернулся прежний румянец.
- Хорошая цена, - наконец сказал он.
- Неподалеку оттуда лежат сокровища, - продолжал Саймон, - совсем рядом с тем местом вы найдете больше золота и драгоценных камней, чем сможете унести, а также все, чего ни пожелаете. - И он выразительно посмотрел в сторону Кайтая.
- Ладно, договорились, - сказал Оуэн и протянул руку к шкатулке. - Ну, а здесь что?
- Нет! - Саймон быстрым, как нападение змеи, ударом оттолкнул руку Оуэна. - Осторожнее. Открывать нельзя, до того момента, когда вам придется... пока не придет время установить это на колонне из зеленого камня.
Кайтай не отрываясь смотрел на шкатулку, и его раскосые глазки потемнели и заблестело, а на лице застыл с трудом скрываемый страх.
- Оуэн, я вижу то, что скрыто, - проговорил он, - я вижу мертвое среди живого, смерть среди жизни. О, слуга волшебника, зачем ты положил... это... в шкатулку?
Саймон высокопарно кивнул:
- Может, лучше было бы, если бы вы ничего не знали. Но маленький желтолицый кое-что понимает, у него особое зрение. Поэтому он все узнал. В этой шкатулке череп Мирдина Велиса, который должен вернуться на то место, где родился волшебник. Больше ничего вам знать не нужно, для вашего же спокойствия.
- Так что же, Мирдин Велис - мертв? - воскликнул Оуэн.
- Я не сказал, что он мертв, - отвечал Саймон, - я сказал только, что в шкатулке лежит его череп.
В каюте установилась тяжелое молчание. Было слышно, как снаружи, на палубе, Ларр распекает кого-то из матросов, готовившихся к отплытию, но тишина в полутемной каюте была почти осязаемой, Саймон повернулся и вышел, закрыв за собой дверь. Оуэн свернул и убрал карту. Затем очень осторожно поднял шкатулку, поставил ее в стенной шкафчик и запер дверцу.
- Я не очень уверен, что мне все еще нравится это путешествие, задумчиво проговорил он, потирая тыльной стороной ладони свою рыжую бороду. Кайтай в ответ только пожал плечами: он старательно избегал смотреть в сторону шкафа, где находилась злополучная шкатулка.
- Думаю, будет хуже, если ты откажешься, - сказал он. - И потом, в тех землях должно быть много интересного.
Когда солнце взошло, его косые лучи стали проникать сквозь решетчатые окна, оставляя на полу каюты узор из желтых отсветов. Солнечные зайчики прыгали и перемещались в разные стороны из-за качки. Разбуженный первыми лучами, Оуэн скатился с койки и теперь стоял лицом к корме, глядя назад по ходу судна. Горизонт был чист, а небо ясно. Но ветер, видимо, был хороший, потому что корабль шел очень быстро.