Вольфганг Ешке - Ожерелье
— Богатый мир, Паладье.
— Теперь он может от нас ускользнуть.
Он отмахнулся.
— Вы должны его удержать.
Птицы-ныряльщики с пронзительными криками кружили над волнами и бросались в воду, охотясь за рыбой.
— Те флотские парни, которые заварили всю эту кашу…
— Поплатились за это, — нетерпеливо перебил он меня.
— И вам уже скоро не нужно будет беспокоиться об этом. Вашей заботой станет бороздить пространство и время.
Он кивнул.
— Ближайшие недели я проведу в компании двухсот тонн протеина, ускоряясь вместе с ними до субсветовой скорости, чтобы потом пристыковаться к «Hawking», который пролетает через систему Лиллепойнта в сторону плеча Стрельца.
Мы остановились и оглянулись на город: позолоченные купола башен и коньки крыш светились в бледном послеполуденном солнце, и крытые черепаховой черепицей кровли, казалось, горели изнутри перламутровыми переливами.
— Я слышал, Земля Стрельца населена людьми.
— О нет. Что вы! Первая экспедиция не преодолела ещё и половины пути. Но когда я попаду туда, колония будет насчитывать уже многотысячелетнюю историю.
Он сощипнул насекомое со своей вуали, бросил его на землю и растоптал.
— Столько же времени пройдёт и здесь, как я понимаю.
— Да, столько же.
— Но вы постареете всего на несколько лет.
— Думаю, лет так на пять или шесть. Да.
— Чего же вам тогда беспокоиться о судьбе этого мира и его жителей?
— Ну…
Я вспомнил, что Анетт говорила о своей матери.
— У меня всегда было такое чувство, что вы, люди из Флота, бессовестно удираете через пространство и время и прячетесь в будущем.
Он пожал плечами.
— Мы, к сожалению, ничего не можем изменить в законах Вселенной, мой дорогой Паладье.
Мы повернулись, чтобы продолжить путь, но он вдруг остановился. По пляжу нам навстречу шла группа аборигенов, женщин и мужчин.
— Не лучше ли нам повернуть назад? — спросил он.
— Как вам будет угодно.
Мы повернули, но ветер за это время усилился, и мы с трудом пробивались сквозь него. Картезиане догнали нас за несколько минут.
Капитан тревожно глянул через плечо.
— Кажется, они безоружны, — сказал он.
Они легко прошли мимо нас. Лишь скользнув по нам мечтательно-отсутствующими взорами своих затуманенных глаз. Они, казалось, нас едва заметили, перешучиваясь и смеясь о своём. Они вернулись в свой весёлый мир, к которому мы, люди, были непричастны.
— Что произошло? — спросил Уилберфорс.
— Чудо, — ответил я. — Но разве это вас ещё интересует?
— Ещё как.
— Вообще-то, я не хотел рассказывать вам об этом перед вашим вылетом. Я сам узнал только сегодня утром. В рыбацкой деревне у устья Рамбона монахи нашли маленькую девочку со знаками возрождения. Она везде носит с собой живое существо-игрушку, с которой не расстается и держит её в руке днём и ночью. Никто не знает, где она взяла это маленькое существо или откуда оно взялось. С виду оно похоже на крошечную зелёную смокву — и дышит.
Мы продолжили наш путь.
— Ещё один подарок небес, — сказал капитан Уилберфорс после долгого молчания. — Передайте от меня привет вашей будущей жене, Паладье, — сказал он, когда мы прощались на торговой площади. — Желаю вам удачи в ваших открытиях.
— Спасибо, сэр. Я вам тоже, — ответил я. — И передайте от меня привет будущему!
Примечания
1
Вуали использовались для защиты от насекомых.
2
Транссубстанциация — изменение субстанции.
3
Кальдера — овальная или круглая котловина вулканического происхождения.
4
Collier de cheval — хомут (франц.).