Фрэнк Xерберт Кевин Дж. Андерсон - Путь к Дюне
— Ты все знаешь об Арракисе, да?
Она нежно посмотрела на сына. Ей хотелось плакать от любви, когда она видела, как он изо всех сил старается отвлечь ее.
— Да, я кое-что знаю о нашем новом доме. Растения и животных привезли сюда, чтобы они приспособились к этому климату и могли потом приносить пользу живущим здесь людям. Большая часть этих видов имеет земное происхождение. Растения, приспособленные к жизни в засушливом климате, называются ксерофитами. Я смотрела целый фильм о таких ксерофитах, и скажу доктору Юэху, чтобы он завтра тебе его показал.
Но он не слушал, продолжая внимательно смотреть ей в глаза.
— Не тревожься, мама. Гвардейцы устранят опасность. Скоро они придут за нами. А пока их нет, я буду охранять тебя.
Она положила руку ему на плечо и повернулась к прикрытому фильтром окну, обращенному на юго-запад. Было видно, как солнце Арракиса клонится к закату.
Пауль положил ладонь на руку матери, обнимавшую его за плечо.
Бегство от Харконненов: на базе в пустыне вместе с Дунканом и Лиет-Винесом
(Первое убежише Пауля и Джессики после падения Арракина)
— Нашим первым действием будет восстановление атомного потенциала нашей семьи, — сказал Пауль. — Он…
— Что стало с… телом твоего отца, с его водой? Пауль уловил скрытый смысл вопроса и ответил:
— Мой отец умер с честью.
— Ты знаешь это, не зная даже обстоятельств его смерти?
— Да, я знаю это.
— Думаю, что это так, но, однако, его вода все еще у Харконненов.
— Харконнены упустили его воду, — сказал Пауль. — Они не знают обычаев Арракиса. Вода моего отца соединится с воздухом и почвой Арракиса, станет его частью, так же как и я стану частью Арракиса.
— Фримены не пойдут за человеком, который не взял воду своего отца.
— Я понимаю, — произнес Пауль.
— Вы сами спрашивали моего совета, сир.
— Ты можешь подсказать, каким способом я могу добыть… воду моего отца?
— Сейчас формируются силы, готовые спасти наши тела из Арракина. Этих людей можно попросить о спасении воды вашего отца, о спасении его тела. Если им это удастся, то символическое сражение с предводителем этой группы — при том, что вы одержите победу — восстановит должное положение вещей.
— Но это не самый лучший способ, — возразил Пауль.
— Да, лучше будет, если вы сделаете это сами.
— Запасы нашего атомного оружия находятся в Арракине, — сказал Пауль. — Они хранятся глубоко под землей, под фундаментом нашей резиденции. Они зарыты под силовой станцией дома, под которую и замаскированы.
Он, не колеблясь, рассказывает этому человеку все, подумала Джессика. Он убежден в верности этого человека. Какой Император мог бы получиться из моего сына! Она отогнала от себя эту мысль, предостерегая себя: Я не имею права заражаться его идеями и планами.
— На Арракисе, — сказал Кинес, — вода намного важнее.
— В Империи атомное оружие тоже важно, — отозвался Пауль. — Без него теряешь позицию скрытой силы на любых переговорах.
— Это самоубийственная угроза, — с горечью в голосе произнес Кинес. Я сокрушу вашу планету!
— Без атомного оружия ни один Дом не может называться Великим, — наставительно сказал Пауль. — Ну, скажите… — с этими словами он указал на рукоятку криса, почти скрытого в складках одежды Кинеса, — можно ли назвать фрименом фримена без кинжала?
Улыбка тронула губы Кинеса. В черной бороде блеснули белые зубы.
Джессика переступила порог и вошла в лабораторию. В помещении не было ни одного окна.
Вслед за матерью вошел Пауль, оглянувшись на орникоптер, который его мать конфисковала, чтобы доставить их сюда. Как безапелляционно разговаривала она с гвардейцами герцога! Он знал, что она воспользовалась Голосом. Он и сам уже начинал мыслить категориями Бене Гессерит.
Джессика внимательно осмотрела длинную комнату, в которой они оказались. Это было гражданское помещение с множеством углов и открытых пространств. В лаборатории было около дюжины сотрудников, одетых в зеленые спецовки. Большинство было занято работой. Люди сидели за длинным лабораторным столом, поставленным вдоль одной из стен, рассматривали содержимое пробирок, что-то делали с непонятными инструментами. В помещении пахло озоном и слышались приглушенные голоса. Было ясно, что здесь идет напряженная работа. Покашливали машины, со свистом крутились приводные ремни. У дальней стены стояли клетки с какими-то мелкими животными.
— Доктор Кинес? — спросила она.
Один из сидевших за столом людей обернулся. Это был худой мужчина. Такой же, как почти все высушенные стручки, каких мы встречаем на этой планете, подумала она.
— Доктор Кинес — это я, — сказал мужчина. Он выговаривал слова с поразительной отчетливостью и выглядел собранным и очень педантичным, соответствующим своей речи. Джессика немедленно определила его как человека, слова которого могут быть остры и точны, как лезвие бритвы, не допуская скрытого смысла и превратных толкований.
Хорошо, подумала она. Такие люди, как правило, честны.
— Я — леди Джессика, а это… — она указала на Пауля, — мой сын, наследник герцога.
Доктор Кинес стиснул зубы, на лице его отразилось мгновенное напряжение. Другие работники обернулись. В их движениях сквозила осторожность. Звуки работающих аппаратов смолкли. В наступившей мертвой тишине было слышно лишь попискивание лабораторных животных, но оно тут же стихло, как будто зверьки тоже смутились.
— Это большая честь для нас, высокородная дама, — произнес Кинес.
Высокородная! Они все делают одну и ту же ошибку, подумала Джессика. Ах, ладно, пусть так.
— Вы, как мне кажется, очень заняты, — произнесла она вслух.
— Что это за место, мама? — спросил Пауль. Он всмотрелся в людей, следивших за показаниями приборов, настраивающих машины. Это помещение напоминало лабораторию доктора Юэха, но здесь было намного больше аппаратуры.
— Визиты коронованных особ происходят у нас нечасто, — начал Кинес. — Мы… не подготовились. Прошу вас простить…
— Я думала, что это место заброшено, — перебила его Джессика. — Это одна из старых биологических станций пустыни? Я видела ее на карте герцога. Я полагала, что он хочет завтра посетить это место.
Кинес окинул взглядом лабораторный стол, облизнул губы и снова обратился к важной посетительнице.