KnigaRead.com/

Алексей Калугин - Игра на выживание

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алексей Калугин, "Игра на выживание" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Больше вам не придется спасаться от малдуков бегством, – заверил шелтаров Ли. – Если вы выставите свою сотню воинов вместе с нами, мы разобьем малдуков. Легко.

Номи озадаченно поскреб ногтями подбородок.

– Это рискованно…

– Риска никакого, – Энг сделал отрицательный жест рукой. – Всадников малдуков мы берем на себя. Вашим же воинам придется только следить, чтобы пехота не обошла нас с флангов.

Номи внимательно посмотрел на каждого из людей. Особо пристально изучил лицо и фигуру Эль-Страд.

– У вас двадцать воинов? – спросил он у Рикса.

– Примерно, – не стал уточнять робот.

– И вы думаете, что сможете разбить две с половиной сотни малдукских всадников?

– Да, – кивнул Рикс.

Хотя и понимал, что звучит это довольно самоуверенно. Если не сказать больше.

Неожиданно Номи заливисто рассмеялся и звонко хлопнул в ладоши.

– Мне нравится такой подход к делу! – шелтар по-приятельски ткнул Рикса кулаком в грудь. – Мы пойдем с вами против малдуков!

И тут уж заговорили все сразу.

Рикс не успевал переводить.

Но ни шелтарам, ни людям незнание языка не мешало получать удовольствие от общения. Лед непонимания и взаимного недоверия был сломан, теперь оставалось только плыть вперед по открытой воде.

Когда подали оленину, Номи вдруг хлопнул себя ладонью по лбу, как будто забыл что-то.

– Скажи, Рикс, не потерялся ли не так давно в лесу один из ваших людей? – спросил он у робота.

– Нет, – удивился Рикс. – Почему ты спрашиваешь?

– Полторы парных луны тому назад мы встретили неподалеку отсюда человека. Совсем плохого. У него была ранена нога, и, похоже, он давно не ел. Кто он и откуда, мы не смогли узнать. Язык, на котором он говорит, такой же непонятный, как ваш. Да и внешне он на вас похож… Нет, не на тебя, – улыбнувшись, Номи махнул рукой на Рикса и указал на Макдугана. – Вот! На него!.. Только очень грязный. И, похоже, с головой у него не все в порядке, – шелтар постучал пальцем по виску. – Все время что-то говорит, руками размахивает, а сам никого не слушает.

– Ну, тогда это точно Серега! – усмехнулась Стелла.

– Где он сейчас? – спросил у шелтара Рикс.

– Мы отвели его к себе в лагерь. От еды он не отказывается, но учиться говорить не желает. Сидит все время в дальнем углу шатра и смотрит в одну точку перед собой.

Рикс посмотрел на Ли. Если это действительно Найденов – а, скорее всего, так оно и было, – нужно решать, что с ним делать.

– Я не смею давать советы великому вождю, – улыбнулся Энг.

– А если серьезно? – спросил Рикс.

– Если серьезно, – Ли зубами ухватил полоску оленины и отрезал ножом возле губ. – Пусть пока поживет у шелтаров. Если, конечно, они не против. Сейчас меня больше малдуки тревожат. Слышал, нам предстоит помериться силами с полутысячной армией профессиональных воинов. А у нас на подготовку от силы две недели.

– И что ты собираешься делать?

– Для начала – перечитаю Сун-цзы.

Глава 27

Весть о том, что малдуки на подходе, принес один из дозорных шелтаров.

– Когда? – коротко спросил Ли.

– К полудню появятся на горизонте, – шелтар махнул рукой в сторону, где находились пустоши.

Люди и шелтары смогли свободно общаться после того, как на складе под магазином была обнаружена коробка с электронными клипсами-переводчиками, в модули которых был заложен малдукский язык. Адаптировать его под шелтарский диалект не составило труда.

– Отлично! – Энг ладонью припечатал к столу карту местности, нарисованную на полупрозрачном листе целлулоида. – Грег, раздай ребятам оружие и боеприпасы. Все знают свои позиции. Сидеть и не высовываться, пока я не подам знак. Если кто начнет стрелять прежде времени, пеняйте потом на себя. – Ли повернулся к шелтару: – Ваши воины, как и договаривались, разделятся на две группы и обойдут малдуков с флангов. Дадите им пинка, когда они побегут.

– Понял, – улыбнулся молодой шелтар и выбежал из шатра.

Ли перекинул через плечо широкий патронташ с карманами для запасных магазинов. Взял трассер, передернул затвор и загнал в рукоятку полную обойму.

– Рикс, ты со мной?

– Конечно.

– Идем.

Ли откинул в сторону полог и вышел из шатра.

Большой круглый шатер из тонкого войлока, расшитый причудливыми геометрическими узорами, к которым шелтары испытывали непонятную страсть, подарили людям аборигены. Номи, который, как оказалось, был вождем шелтаров, торжественно вручил подарок Риксу, сказав при этом, что если воинам еще позволительно жить в шалашах, то вождь непременно должен иметь собственный шатер.

День был изумительный. Ярко светило солнце, на пронзительно-голубом небе не было ни облачка. Но звонкий свист птиц-погодок, стремительно, на бреющем полете проносившихся над самыми головами, с неоспоримой определенностью свидетельствовал о том, что к вечеру непременно польет дождь.

Рикс и Ли шли по полю, поросшему невысокой травой с сухими, шелестящими на ветру метелками на концах. Пахло сухой землей и росшими повсюду вдоль дорог мелкими голубыми цветами.

– Красиво здесь, – сказал Ли, поправив лежавший на плече трассер.

– Красиво, – согласился Рикс.

– Даже жалко, что поле перепахать придется.

– Ну, может, еще и не придется.

– Придется, – уверенно кивнул Ли. – Что-то подсказывает мне, что малдуки не внемлют голосу разума.

– Ну, а вдруг…

Ли чуть приподнял козырек бейсболки.

– Конечно. Я не стану стрелять первым.

Шатер скрылся за горизонтом. Вскоре не стало видно и остовов сгоревших домов. А они все шли, не торопясь, будто прогуливались. До тех пор, пока впереди не показался отряд пеших малдуков.

– Ну, вот.

Ли остановился, расставил ноги пошире. Достал из нагрудного кармана солнцезащитные очки в тонкой пластиковой оправе. Указательным пальцем легонько погладил спусковой крючок трассера.

Дозорные малдуки заметили двух странных на вид людей, замахали руками, закричали что-то, обращаясь к тем, кто находился позади них. Вперед вылетели с десяток всадников на птицах крумм. Птицы бежали быстро, вытянув шеи и высоко вскидывая толстые, голенастые ноги с четырьмя когтистыми пальцами.

Рикс и Ли ждали приближения малдуков, не двигаясь с места.

Всадник, примерно на корпус опередивший других, остановил свою птицу в шаге от человека и робота. Инстинктивным движением прирожденного убийцы птица дернула головой вперед, пытаясь достать Ли тяжелым клювом, один удар которого мог проломить череп, но малдук осадил ее, натянув поводья. Абориген был не очень молод и не слишком чист. Босые ноги едва не по колено в засохшей грязи, на татуированной груди и шее пятна. Сальные, давно не мытые волосы собраны в пук на затылке. Из одежды на нем была только набедренная повязка. Левой рукой малдук сжимал поводья, а в правой держал длинное копье с широким, кованым наконечником.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*