KnigaRead.com/

Алексей Калугин - Игра на выживание

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алексей Калугин, "Игра на выживание" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Куда подались малдуки, шатры которых прежде стояли в районе пустошей и были видны с крыши любого дома, никто, понятное дело, не ведал. Но возвращения их ждали. Поэтому, занимаясь раскопками на месте сгоревшего поселка, Ли никогда не пренебрегал мерами безопасности. Двое человек непременно занимались тем, что наблюдали – очень внимательно наблюдали! – за окрестностями.

Утром второго дня, вскоре после того, как, перекусив остатками вчерашней оленины, ребята приступили к поискам входа в подвал, что должен был находиться под домом доктора Терешкина, тревогу поднял Исабуро. Он увидел, как по склону одного из восточных холмов медленно спустилась группа из пяти человек и не спеша двинулась в сторону, где некогда стоял поселок.

– Это малдуки! – уверенно заявил Васанти.

– К оружию! – скомандовал Ли.

– Постойте! – поднял руку Ван-Страттон.

Настроив дистанционный смарт-визор, Игорь внимательно изучал приближающихся чужаков.

– Они идут пешком, в то время как малдукские воины предпочитают передвигаться верхом на ездовых птицах крумм. Малдуки собирают волосы на затылке и перетягивают их шнурком, у этих же волосы заплетены в косы. Малдуки носят набедренные повязки и короткие жилеты из выделанной кожи; когда холодно, заворачиваются в перьевые накидки. У этих же одежда, похожая на пончо, расшитая разноцветными узорами, что совершенно не характерно для малдуков. И лица у чужаков чистые, в то время как малдуки украшают свои причудливыми татуировками. И, самое главное, – оторвавшись от визора, Игорь посмотрел на Энга, – у чужаков нет оружия.

– Как это нет? – Ли едва не вырвал визор из рук Ван-Страттона.

В самом деле, у приближающихся к их временному лагерю чужаков не было ни копий, ни луков. Только у одного через плечо была перекинута свернутая кольцами веревка. Или, может быть, длинный кнут. Зато похожая на пончо одежда чужаков была достаточно просторна для того, чтобы спрятать под ней нож или небольшой топор.

– Держать оружие наготове! – скомандовал Ли. – Но без приказа не стрелять! Рикс, Грег – мы выйдем навстречу чужакам.

Энг поставил трассер на предохранитель и повесил на плечо. Грег поступил так же.

– Я пойду вперед! – сказал Рикс.

– Почему ты? – спросил Макдуган.

– Потому что я – старший, – ответил Рикс.

И пошел, рукой раздвигая ветки кустов.

Выйдя на открытое место, робот сделал еще три шага вперед и остановился.

Чуть позади него встали Грег и Ли.

У каждого на плече трассер. Стволы смотрят в землю.

До чужаков чуть больше сотни шагов.

Теперь даже невооруженным взглядом было видно, что один из них заметно старше других. Лицо его было иссечено морщинами, а волосы, заплетенные в две толстые косы, заправленные за уши, имели серебристый оттенок.

Макдуган поскреб ногтями щетину на щеке.

– Завидую местным – у них на лице волосы не растут, значит, и бриться не надо.

– Наверняка у них есть другие проблемы, – ответил Ли.

– Какие, например?

– Например, кожные паразиты.

– Да ну тебя, – недовольно скривился Грег. – Не мог ничего другого придумать?

– Тихо! – осадил шутников Рикс.

Чужаки остановились в пяти шагах от робота и ребят.

Старший, оказавшись чуть впереди других, откинул в стороны края пончо, показал пустые руки и произнес короткую, будто обрубленную на конце фразу.

Рикс повторил его жест. И произнес ответную фразу.

– Ты понимаешь их язык? – удивился Ли.

– Это приветственная фраза, – ответил робот. – Звучит почти так же, как и в малдукском. У меня в памяти есть встроенный переводчик с малдукского. Если они говорят на близком к малдукскому диалекте, я очень скоро научусь их понимать.

Старший из чужаков указал пальцем на Рикса и произнес более длинную фразу, чем в первый раз. Обращался он при этом к Ли.

– Что он хочет? – спросил Энг.

– Насколько я понял, он интересуется, что я собой представляю, – объяснил Рикс. – Их язык действительно совсем не сложно понять.

– Скажи им, что ты наш вождь.

– Не слишком ли?

– Нормально. Переводи.

– Хорошо.

Рикс перевел то, что сказал Ли.

Чужаки посмотрели на робота странными взглядами, в которых при желании можно было прочесть все, что заблагорассудится.

– Они первый раз видят робота.

– Естественно. Где они могли видеть роботов прежде?

– Рикс, выясни, кто они такие.

– Минутку…

Старший из чужаков приложил руку к груди и коротко поклонился Риксу.

Робот повторил его жест.

Обращаясь теперь уже непосредственно к Риксу, абориген начал быстро говорить, то и дело указывая руками в разные стороны. Робот старательно переводил то, что понимал из его речи. Поначалу Рикс то и дело отставал, терял мысль и тогда просил аборигена повторить непонятную фразу. Но очень скоро языковой анализатор робота накопил достаточно информации для того, чтобы осуществлять синхронный перевод в обе стороны, практически без смысловых потерь.

– Мы – шелтары… Живем там, за холмами, – абориген махнул рукой себе за спину. – Шесть парных лун живем – потом уходим… Потому что малдуки возвращаются в пустоши… Если год хороший, успеваем собрать большой урожай.. И уходим далеко, далеко – за Туманную реку. Там снова сеем и ждем второй урожай… Малдуки за реку не ходят, потому что их птицы воды боятся. Малдуки уходят в Дикие степи, грабят там скотоводов, потом сюда приходят. Два раза нас чуть было не застали…

– Скажи, что мы жили тут раньше, – попросил Рикса Ли.

– Мы знаем это, – кивнул абориген. – Знаем, что ваши дома сожгли малдуки… Мы думали, что из вашего рода никого не осталось – всех малдуки убили… Мы всегда приходили на эту сторону Туманной реки, когда малдуки уходили в Дикие степи… Наши отцы делали так. И наши деды – тоже. Мы перестали приходить сюда, когда появился ваш поселок. Малдуки предупредили нас, что вы очень злые и опасные люди. И у вас есть оружие, способное убивать звуком, – пожилой шелтар указал на трассер, висевший на плече Макдугана. – Наши люди наблюдали за вашими охотниками и подтвердили, что малдуки говорят правду. Малдуки сказали, что заключили с вами военный союз и вместе вы скоро уничтожите все окрестные племена, убьете мужчин, заберете женщин, а детей сделаете своими рабами. И тогда мы решили, что лучше нам больше не ходить на эту сторону Туманной реки. Мы снова вернулись только после того, как малдуки сожгли ваш поселок.

– Для чего они вообще каждые полгода переходят реку? – спросил Макдуган.

– На другой стороне земли сухие и каменистые, – ответил шелтар. – Урожай плохой. А на этом берегу земли отличные. Но здесь малдуки.

– У нас никогда не было военного союза с малдуками, – сказал Ли. – И мы не собирались воевать с другими племенами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*