KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Василий Звягинцев - Величья нашего заря. Том 2. Пусть консулы будут бдительны

Василий Звягинцев - Величья нашего заря. Том 2. Пусть консулы будут бдительны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Василий Звягинцев, "Величья нашего заря. Том 2. Пусть консулы будут бдительны" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

96

Операция «Тайфун» – план взятия Москвы, осуществлялся в сентябре – декабре 1941 г. силами группы армий «Центр», насчитывающей до 2 млн солдат, 1700 танков, 14 тыс. арт. орудий.

97

Операция «Фокус» – разработанная и осуществлённая ЦРУ и спецслужбами стран НАТО в 1956 г. так называемая «народная революция венгерского народа», на самом деле замаскированный на первом этапе либерально-демократическими лозунгами фашистский мятеж, основной ударной силой которого были «салашисты», бывшие жандармы и офицеры воевавшей на стороне гитлеровцев до последнего дня венгерской армии. Впрочем, выдавать фашистов за «правозащитников» – давняя традиция либеральной интеллигенции.

98

Салаши Ференц – лидер пронацистской партии «Скрещенные стрелы», «последний союзник Гитлера», после смещения и ареста адм. Хорти в 1944 г. – «фюрер» венгерской нации. Повешен в Будапеште в 1946 г.

99

АВХ – сокращение от «алламведелмихиватал», название министерства госбезопасности ВНР в 1946–1956 гг.

100

Высший оперативный и административный орган управления вооружёнными силами США, состоит из руководителей штабов четырёх основных родов войск (армия, флот, ВВС, морская пехота).

101

В отличие от Красной армии, где в запасных и тыловых частях норма продовольствия была намного ниже, чем на фронте (возможно, как раз упомянутый опыт и учли), в Российской императорской всё было строго наоборот. В тылу кормили лучше, причём полноценной пищей и в специально оборудованных столовых помещениях, а не из полевой кухни, где «приварок» приходилось глотать из котелка, в чистом поле или в углу загаженного окопа.

102

«Нахтигаль», «Бранденбург» – диверсионно-террористические подразделения вермахта (абвера), во время Второй мировой войны занимавшиеся, кроме прочего, уничтожением мирного населения, польского, еврейского и т.д. «Нахтигаль» был в основном укомплектован украинцами-бандеровцами. Сейчас, после 20 лет антироссийской дружбы, Польша вдруг вспомнила о нескольких сотнях тысяч уничтоженных западными украинцами собственных граждан. Видимо, тема Катыни уже приелась.

103

Полуустав – одна из графических разновидностей шрифта кириллица. На Руси употреблялся с XIV века.

104

В 1789-м началась т.н. Великая французская революция, в 1871-м образовалась Парижская коммуна. Ненадолго.

105

Этология – наука о поведении живых существ в естественных условиях.

106

Сам автор считает, что философия вполне наука, с законами не менее точными и конкретными, чем, например, закон Ома или всемирного тяготения, но у персонажей может быть и другое мнение. Однако как тогда быть хотя бы с законом «перехода количества в качество»? Особенно когда он касается лично тебя.

107

Так назывались сформированные Марией Бочкарёвой, дважды георгиевским кавалером, в 1917 г. женские подразделения, долженствующие своим героизмом и самоотверженностью устыдить мужчин, не желающих больше воевать.

108

Оппозиция – в широком смысле – «противопоставление». В лингвистике – одних слов – другим, общего смыслового ряда. В логике – силлогизмов.

109

Комплементарность – (от лат. Complementum – «дополнение») взаимное соответствие молекул, нитей ДНК, антигенов с антителом, которые подходят друг к другу, как ключ к замку. Данное явление, применённое к взаимоотношению человеческих популяций, имеет большое значение в теории этногенеза Л. Гумилёва.

110

«Дайм», «квотер» – жаргонное обозначение американских монет в 10 и 25 центов. Гинея – британская золотая монета, формально приравнивавшаяся к фунту стерлингов, но делилась на 21, а не 20 (как фунт) серебряных шиллингов. Уже в девятнадцатом веке приобрела несколько символическое, «эстетское» значение. В аристократических кругах в гинеях было принято оценивать породистых лошадей, драгоценности, предметы антиквариата и т.п. Никакому лорду не приходило в голову сказать: «Бэрримор, пошлите кого-нибудь в лавку, пусть возьмёт на две гинеи выпивки и провизии». Карточные долги тоже обычно исчислялись в гинеях.

111

Пренебрежительное наименование южанами северян во время Гражданской войны. В настоящее время во многих странах мира обозначает североамериканцев вообще, в самих США по-прежнему относится больше к жителям Новой Англии (северо-восточные штаты).

112

Чесуча – платяная ткань полотняного переплетения, вырабатываемая из особого сорта грубого шёлка. Отличается высокой прочностью и выдающимися терморегуляционными качествами. Во второй половине ХХ века отчего-то вышла из моды.

113

185–186 см.

114

См. романы И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой телёнок».

115

Добывается из скважин между с. Нагутским Ставропольского края и г. Минеральные Воды. На вкус даже лучше боржома, если не подделка. После войны «8-8-8» на Кавказе вернулись к дореволюционному написанию географических названий, отбросив грузинское «и» в конце слов. Сухум, Батум, Боржом, Гагра, Тифлис и т.п.

116

Конфирмация – утверждение судебного приговора старшим на данной территории воинским начальником.

117

В советское время – подвальный грузинский ресторан на одноимённой (т.е. Советской) площади, считавшийся у творческой интеллигенции одним из наиболее престижных, кухней и вообще. В среднем, без предварительного заказа столика или взятки швейцару (3–5 руб.), в очереди стоять приходилось не менее двух часов и ещё почти столько же ждать, когда подойдёт официант, чтобы принять заказ. Зато средний «чек» за хороший ужин с вином на двоих составлял 15–20 руб., что считалось крайне недорого. Конечно, не для тех, кто получал зарплату 90–120 руб. и содержал на неё семью. А вот журналистские и писательские гонорары пропивались без ущерба для семейного бюджета.

118

Лейшманиозы – паразитарные заболевания, вызываемые лейшманиями, передаются москитами. Различают лейшманиозы кожные и внутренние.

119

Мельк – католическое аббатство в одноимённом городе в Австрии, на берегу Дуная. Упоминается в романе У. Эко «Имя розы». Данные о числе обитающих в нём полноценных монахов – на 2010 г.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*