Аллен Стил - Хронокосмос
Старик остановился у машины.
— Итак, мы добрались, — сказал он, выключил зажигание и открыл дверь. Как только загорелся плафон, Мерфи увидел то самое странное оружие, из которого в него выстрелили на стоянке. Оно лежало прямо у его бедра. Старик улыбнулся и взял его в руки. — Спасибо, что не заставил меня испробовать его на тебе еще раз, — сказал он, не направляя оружие в сторону Дэвида. — Мне и первый-то раз не нравилось это делать.
Мерфи выбрался из машины и закрыл за собой дверцу. Даже в темноте он мог различить очертания покрытого снегом бампера второго автомобиля. Он ожидал, что кто-нибудь из него выйдет, но никто не появлялся. Насколько он мог сказать, они были здесь одни.
— Вы сказали, что здесь кто-то будет, — напомнил он, когда старик обошел вокруг машины и присоединился к нему.
— Сейчас увидишь. — Незнакомец натянул на глаза козырек бейсболки с эмблемой «Метс» и жестом пригласил Мерфи последовать за ним. — Пойдем. Нам сюда.
Снег заскрипел под ногами, когда они покинули машину и зашагали о сторону выгона. Воображение Дэвида рисовало перед ним мрачные картины: на его бездыханное тело, лежащее лицом в снег, утром наткнется смотритель парка. Однако неожиданно для себя он понял, что не столько напуган, сколько смущен и сбит с толку. Он почему-то знал, что ему не причинят вреда.
Старик остановился примерно в двадцати футах от дороги.
— Ну, вот мы и пришли. — Он указал на расстилающуюся впереди темноту.
— А теперь смотри… Начинается самое интересное.
Мерфи внимательно поглядел на него, затем всмотрелся в падающие хлопья снега. Сначала он ничего не увидел.
И вдруг перед ним материализовалась летающая тарелка.
Она возникла из вьюги, словно находилась там все это время. На самом деле, по всей вероятности, так оно и было, потому что се верхний фюзеляж покрывался снегом, а вокруг клиновидной посадочной опоры навалило мелкие сугробы. Они стояли так близко, что, сделай он еще несколько шагов, ударился бы лицом об один из опущенных бортов.
Мерфи почувствовал, как заколотилось сердце. У него перехватило дыхание, и в глотке застрял испуганный крик. Он отпрянул, ноги подчинились подсознательному порыву убежать, но ступни онемели, и Дэвид повалился на землю. Он упал на спину и распластался на снегу, раскинув руки в стороны. На какой-то момент он выглядел так, словно пытался изобразить снежного ангела.
— Боже мой! — прохрипел он. — Что?.. Что это за?..
— То, на что это похоже, — усмехнулся старик. — Это хронолет, Дэвид. Машина времени. — Хронолет…
— Совершенно верно. Хронолет. Точно такой, как ты описал в своей статье. — Он наклонился и протянул руку. — Прекрасная догадка. Я сам бы не смог сделать лучше. А теперь вставай. На борту находятся люди, которые хотят поговорить с тобой.
Мерфи не взял его руку. Вместо этого он недоуменно глядел на старика. На лицо его падала тень, снег и ночная мгла скрывали его черты, но внезапно Дэвиду показалось, что он видит его так отчетливо, словно сейчас на дворе летний полдень.
— Я знаю, кто вы, — прошептал он.
— Да, — ответил Мерфи. — Я так и думал, что ты догадаешься.
19:38
— И поэтому вы здесь, — закончил Фрэнк. — Теперь понимаете?
— Да, разумеется… Конечно. — Дэвид Мерфи тяжело опустился в одно из кресел, рассеянно глядя по сторонам. — Все ясно как день.
— Нет. Ты ничего не понимаешь. — Опершись о переборку, Зак Мерфи все это время не принимал участия в разговоре. — Ты говоришь, что понимаешь, а на самом деле все еще пытаешься найти способ подогнать это под свое мировоззрение.
Фрэнк бросил на него взгляд через плечо.
— Доктор Мерфи…
— Ты думаешь, я его не знаю? — Зак прошел по отсеку экипажа и присел около Дэвида. — Послушай, сынок…
— Я вам не сын. — Дэвид посмотрел на своего двойника. — Если нет еще одного парадокса, о котором вы хотите мне рассказать. В ответ на это Зак улыбнулся.
— В свое время мама была очень хороша собой, — сухо произнес старый Мерфи, — но я бы до этого не дошел.
Дэвид громко рассмеялся, чем совершенно удивил окружающих. Фрэнк и Леа обменялись многозначительными взглядами, а Мец перестал посмеиваться. Развеселился только Зак.
— Просто фигура речи, — добавил он, — Прошу прощения.
— Извините… Простите… Я не хотел. — Дэвид покачал головой. — Но знаете, вы ведь правы. Я не совсем верил во все это… по крайней мерс до настоящего момента.
— Итак, теперь мы честные люди, да? — Зак посмотрел ему в глаза. — Ты веришь, что это не происки ЦРУ или что-нибудь в этом роде? Ты веришь, что все это реально?
— Ага. — Дэвид выдохнул и медленно кивнул. — Я знал это в тот момент, когда увидел эту штуку. Просто мне было трудно привыкнуть к этому. — Он замялся, — Единственное, в чем я до сих пор не убежден, это в чем же моя вина?
— Вашей вины здесь нет, — пояснил Фрэнк. — Бремя ответственности лежит на нас всех. Вы только исходный фактор, и ваша роль еще даже не началась. Нас волнует то, что вы можете сделать в будущем.
— Вот эту часть я не совсем понимаю. — Дэвид скрестил ноги и сцепил вместе руки. — Вы говорите, что через пару лет я напишу научно-фантастический роман, который вдохновит Стивена стать ученым, который сделает возможными путешествия во времени. Но я уже пытался писать художественные произведения, однако все, что я отсылал в журналы, получило отказ. Поэтому-то вместо этого я и пишу статьи.
— Но первоначально вы намеревались писать художественные тексты, верно? — спросила Леа, и он медленно кивнул. — Поэтому может статься, что через несколько лет вы снова попытаетесь взяться за перо.
— И на этот раз у тебя получится. — Скрестив руки, подобно своему двойнику, Зак наставил на него указательный палец. — Возможно, потому что в качестве основы для романа ты использовал… то есть будешь использовать статью, которую опубликовал в «Аналоге». В любом случае решение проблемы незамысловато. Не пиши роман… или по крайней мере этот роман.
— Таким образом, вы предупреждаете меня не делать чего-то, что я еще даже и не намеревался делать. — Дэвид медленно закивал, а Зак небрежно пожал плечами. — Достаточно просто, но я не уверен, что это решит все ваши проблемы. Путешествия во времени могли уже заинтересовать кого-нибудь еще.
Фрэнк удивленно приподнял бровь.
— Как это?
— Ну, только сегодня утром я встречался с заместителем директора НАСА Роджером Ордманом. Он — руководитель отдела космических исследований, где я и работаю, и…
— Тпру! Минуточку! — поднял руку Зак Мерфи. — Ты сказал, Роджер Ордман? — Дэвид нахмурился и кивнул, а Зак глядел на него, широко разинув рот. — В моей мировой линии он — исполнительный директор УПИ.