Роберт Сойер - Пришелец и закон
— Что вы делаете? — спросил Фрэнк. — Вас же не могут уволить — вы здесь босс.
— Я уезжаю, — сказал Дэйл. — Здесь мои дела закончены.
— Мистер Райс уходит победителем, — сказал Фрэнк, кивнув. — Перебираетесь в ту хижину в Джорджии, о которой всё время рассказывали?
— Не в Джорджию, — ответил Райс. — И я не выхожу на пенсию. Семьдесят два — это ещё не возраст, внучок.
— А что тогда?
Дэйл ткнул пальцем в потолок.
— Решили стать судьёй?
Он рассмеялся.
— Нет. Перебираюсь наверх.
— Наверх? — Тут Фрэнка осенило. — Улетаете с карусельниками?
— Да.
— Но почему?
Дэйл пожал плечами.
— Может быть, на меня перешло немного вашего идеализма. Или, может, не вашего, а Аттикуса Финча. Может быть, где-то в глубине, даже после всех этих лет, я верю в идеалы справедливости. А это значит, что тосоки, неважно, виноватые или невиновные, заслуживают на суде самой лучшей защиты, какую они могут получить.
У Фрэнка отвисла челюсть.
— Господи — вы собираетесь защищать тосоков?
Дэйл улыбнулся.
— Я вчера посетил тосокское отделение окружной тюрьмы и поговорил с Доднаскак, которая после смерти Келкада стала их капитаном. Она очень обрадовалась моему предложению возглавить их защиту. Так что да, когда карусельники отправятся домой, я полечу с ними.
— Невероятно, — сказал Фрэнк. — Желаю вам удачи. У меня такое чувство, что она вам понадобится.
На несколько секунд повисла тишина.
— Знаете, — прервал её Дэйл, — это, наверное, будет как в Нюрнберге. Будут судьи с каждого из миров, которым угрожали тосоки, но Тони сказал, что судьи не обязательно должны быть юристами — в конце концов, правовые концепции разных разумных рас слишком различны. Возможно, вам стоит попытаться стать представителем Земли на этом суде.
Фрэнк вскинул брови.
— Мне? Ну уж нет. Это будет неправильно. Я ведь уже решил, каким должен быть вердикт.
Дэйл посмотрел на него.
— Вы неисправимый идеалист, ведь правда? Вы бы их отпустили.
Фрэнк лишь улыбнулся в ответ.
Примечания
1
Американский комик, пародирующий голоса актёров и других знаменитостей.
2
Американский сериал, транслировавшийся с 1977 по 1986, действие которого происходит на круизном лайнере.
3
Американский сериал, транслировавшийся в 1965–1968 годах, о приключениях семьи космических робинзонов.
4
Персонаж рассказа Вашингтона Ирвинга «Легенда о Сонной лощине» (1820).
5
Астрономическая обсерватория в Лос-Анджелесе.
6
Океанографический институт Скриппса в Сан-Диего, Калифорния — подразделение Университета Калифорнии в Сан-Диего.
7
Американские комики, ведущие популярной передачи о кино.
8
Резкое увеличение биоразнообразия, отмечаемое в ископаемой летописи примерно 542 млн. лет назад.
9
North American Aerospace Defense Command — Североамериканское командование воздушно-космической обороны.
10
Бродвейский мюзикл Ллойда Дж. Уэббера.
11
«Близкие контакты третьего рода» — фильм Стивена Спилберга (1977), в котором инопланетяне общаются с помощью языка жестов.
12
Самая долгоживущая регулярная развлекательная программа в США, вечернее ток-шоу со знаменитостями. Выходит с 1954 года.
13
Звездолёт из телесериала «Звёздный путь» («Стартрек»).
14
+10°C
15
University of California, Los Angeles — Университет Калифорнии в Лос-Анджелесе.
16
Карусель для самых маленьких детей с местами в виде расписных чайных чашек и заварочным чайником посередине.
17
Знаменитый кинотеатр на голливудской «Аллее славы», где устраиваются премьеры многих голливудских фильмов. В 2013 году был продан и поменял название на «Китайский театр TCL».
18
Имеется в виду фильм Стивена Спилберга «Инопланетянин» (E.T. the Extra-Terrestrial, 1982).
19
Американская аэрокосмическая корпорация, разработчик и производитель ракет и автоматических космических станций.
20
Американская компания, производившая, среди прочего, космические корабли «Аполлон».
21
Американская авиастроительная корпорация, известная своими гидросамолётами, а так же посадочными модулями программы «Аполлон».
22
Американский палеонтолог, биолог-эволюционист и историк науки, автор научно-популярных книг.
23
Вулканцы — раза разумных существ из телесериала «Стартрек». Вулканский салют — поднятая ладонь с указательным пальцем, прижатым к среднему, и безымянным, прижатым к мизинцу; между средним и безымянным широкий промежуток.
24
Комедийный сериал (1975–1982) о жизни нью-йоркского полицейского участка.
25
5,68 л.
26
Известный американский астрофизик и популяризатор, ведущий популярного телесериала о космосе, умерший в 1996 году, за год до выхода книги.
27
Разновидность герметично застёгивающихся пластиковых пакетов.
28
Оба имени — Иисус и Хесус — по-английски пишутся одинаково (Jesus), но читаются по-разному.
29
В политическом жаргоне США — вторник в феврале или марте года президентских выборов, когда в наибольшем количестве штатов проводятся выборы делегатов партийных конференций, на которых происходит официальное выдвижение кандидатов в президенты. В этот день потенциальный кандидат может завоевать наибольшее число сторонников своего выдвижения.
30
Ежедневное новостное шоу, в разном формате выходит в эфир с 1989 года и по сей день (2014).
31
Широко известный эпизод в истории борьбы чернокожих США за гражданские права.