KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Андрэ Нортон - Рассвет 2050 года. Брат теней

Андрэ Нортон - Рассвет 2050 года. Брат теней

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрэ Нортон, "Рассвет 2050 года. Брат теней" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Форс достиг конца колонны разрушенных машин. Но продолжал идти по земле, пока не достиг верхней части подъема и больше не мог видеть следов давно минувшей войны. Лишь после этого он отважился снова пойти по дороге Древних.

Глава 3. ТЕМНОКОЖИЙ ОХОТНИК

Примерно через полмили дорога исчезла в тени леса. При его виде у Форса стало легче на душе. Уроженцу гор эти открытые поля казались странными, и он чувствовал себя как дома в густых чащах деревьев, вроде той, что сейчас виднелась впереди.

Он попытался вспомнить обозначения на огромной карте, что висела на стене Звездного Зала, карте, на которой после возвращения очередного странствующего исследователя добавлялась какая–нибудь крошечная отметка. Эта северная дорога пересекала тот клинообразный край территории степняков, который они без особых хлопот удерживали в своих руках. И степняки имели лошадей — бесполезных в горах (отчего горцы так никогда и не приручили их) — но без которых нельзя было обойтись в этих огромных землях. И будь у него сейчас лошадь…

Он оказался в прохладе леса — и словно бы вернулся в родные края. Как и Лура. Они шли дальше, почти бесшумно. И тут едва заметный ветерок донес до них запах, заставивший их резко вскинуть головы… Дым горящего леса!

Форс мысленно обратился к Луре и уловил ее согласие. Долго она стояла, замерев, пробуя воздух своими чувствительными ноздрями, а затем повернулась и бросилась промеж двух березок. Форс стал пробиваться вслед за ней. Ветерок исчез, но он чувствовал кое–что другое. Они приближались к какому–то водоему… но не к текущей воде, иначе бы он услышал журчание.

Впереди в листве показался разрыв. Форс увидел, что Лура прижалась к каменной поверхности, почти такого же, как ее шкура, кремового цвета, а затем поползла вперед. И он, припав к земле, последовал ее примеру. Ползя ужом рядом с кошкой, он обдирал колени и руки.

Вот так, на животе, они достигли выступа скалы, нависавшего над поверхностью озера, со всех сторон которого обступали леса. Не слишком далеко от них из озера струился ручеек, и Форс заметил два острова, на ближайший из которых можно было пройти по цепочке выступавших из воды камней. На его берегу некто, сидя на корточках, занимался приготовлением пищи на костре.

Этот человек явно не был горцем. Его широкоплечее мускулистое бронзовое тело было обнажено по пояс и по меньшей мере в пять раз более темного оттенка, чем кожа у любого даже самого загорелого жителя Эйри. Волосы на его округлом черепе были черного цвета и слегка завивались. У него были резкие черты лица, большой рот, плоские скулы и огромные широко посаженные глаза. На нем была только юбка–кильт, удерживаемая широким поясом, с которого свисали украшенные витым орнаментом ножны. Сам же нож из голубой стали, почти достигавший в длину восемнадцати дюймов, мелькал в его руке, когда он энергичными движениями чистил только что пойманную рыбу.

Рядом с ним располагались воткнутые в землю три коротких копья, и на наконечник одного из них было наброшено одеяло из грубой красноватой шерсти. От костра, разложенного на плоском камне, вверх поднимался дым, но было совершенно непонятно, ради чего остановился на этом острове чужак: то ли чтобы приготовить пищу, то ли потому что успел уже разбить лагерь на ночь.

При этом рыбак напевал какую–то песню — тихую, монотонную мелодию, которая странным образом подействовала на Форса, заставив его вздрогнуть. Этот рыбак не был и степняком. И Форс уже не сомневался, что он не выслеживал Зверолюдей. Немногие горцы, пережившие встречи с ними, рисовали совсем другую картину — Зверо–люди никогда не занимались рыболовством и у них не было таких умных и приятных лиц.

Этот темнокожий чужак был совсем иной породы. Форс оперся подбородком на сложенные руки и попытался определить предков из всего того, что видел — это был его долг как исследователя.

Ну, а отсутствие у него одежды… означало, что он привык к более теплому климату. Обнаженным можно было ходить здесь до наступления осени. Он вооружен копьями и — точно — луком с колчаном, полным стрел; они лежали на земле чуть дальше. Но этот лук был более коротким, чем тот, что был у Форса, и, похоже, сделан не из дерева, а из какого–то темного материала, отражавшего солнечный свет.

Наверное, он прибыл сюда из краев, где его раса была могущественной и ничего не боялась: он не таясь разбил лагерь и напевал, готовя пищу, словно ему было наплевать, что он может привлечь чье–то внимание. Хотя он–то находился на острове, оборонять который было легче, чем если бы нападение состоялось на берегу озера.

Именно в эту минуту рыбак закончил чистить рыбу, насадил ее на заостренную веточку, которую затем установил над огнем, чтобы рыба обжарилась, а сам тем временем поднялся и швырнул леску с наживкой в воду. Форс прищурился. Этот рыбак, похоже, был выше любого жителя Эйри дюйма на четыре–пять, и длина стоявших торчком волос вряд ли превышала два дюйма. Он стоял, продолжая напевать, умело поводя рукой леску, — простое воплощение силы и могущества, которое могло нагнать страху даже на Зверолюдей.

До путников донесся запах приготовляемой рыбы. Лура едва слышно заурчала. Форс колебался, не зная, как ему быть: то ли позвать этого темнокожего охотника, показать ему знак мира и попытаться завязать дружеские отношения, то ли…

Этот вопрос был решен за него. Спокойную тишину озера разорвал чей–то крик. Движения темнокожего охотника были до невероятности стремительны — Форс даже разинул рот от изумления: копья, одеяло, лук и жарившаяся рыба — все это исчезло вместе с их владельцем. Только кустарник несколько секунд качался, а затем затих. И лишь костер продолжал гореть на пустынном галечном пляже.

И тут ветер донес второй крик, подкрепленный глухим топотом, и на край озера рысью выехал табун лошадей, главным образом кобыл, каждая с бегущим рядом с ней жеребенком. Их погоняли двое всадников, чуть ли не слившиеся со спинами своих коней и стремившихся избежать ударов хлещущих веток деревьев. Они направили кобыл к воде и принялись ждать, когда животные напьются.

Форс почти забыл о темнокожем охотнике. Лошади! Он видел их на картинках. Но чтобы увидеть их живьем! Древнее желание его расы — владеть одной из них — вызвало странную ноющую боль в мышцах бедер, словно он уже скакал, сидя на одной из этих гладких спин.

Один из табунщиков спешился и принялся растирать пучком травы, сорванной с берега, ноги своего коня. Он, несомненно, был степняком. Кожаная куртка без рукавов была зашнурована на груди — почти такая же была у Форса. Но его краги, отполированные бесчисленными часами верховой езды, были из шкур. Волосы доходили до плеч, показывая, что он был свободно рожденным, и им не давала спадать на глаза широкая лента, на которой изображался знак его семейного клана и племени. Длинное копье — ужасное оружие в руках всадников — висело на петлях у его седла. Вдобавок ко всему, на поясе у него висела кривая сабля — отличительный признак степняков.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*