Майкл Крайтон - NEXT
На подъездной дорожке была припаркована карета «Скорой помощи», задняя дверь ее была открыта. Васко ощутил запах сигаретного дыма. Обойдя машину, он
увидел стоящего позади нее Ника. Он был одет в белый халат и курил.
— Господи, Ник, что ты творишь?
— Только одну сигаретку, — сказал Ник.
— Выброси! Мы уже отправляемся. Оборудование у тебя с собой?
— Все на месте.
Ник Рэмси был врачом, которого они использовали на заданиях, требовавших участия медика. Когда-то он работал в отделении неотложной хирургии, но затем пристрастие к алкоголю и наркотикам сделало свое дело, и он оказался на улице. С тех пор Ник прошел программу реабилитации, но получить стабильную работу, имея такой послужной список, было непросто.
— Им нужна пункционная биопсия печени и селезенки, а еще кровь…
— Знаю, я прочитал. Прокол тонкой иглой. Я готов. Васко несколько секунд молчал.
— Ник, ты пил?
— Нет, черт побери!
— А по-моему, от тебя попахивает.
— Да нет же, Васко! Ты сам знаешь, что я бы не стал…
— У меня острый нюх, Ник.
— ет!
— А ну-ка открой рот.
Васко подался вперед и понюхал.
— Я только пригубил, вот и все, — сказал Ник. Васко протянул руку ладонью вверх:
— Бутылку!
Ник сунул руку под полу халата, вытащил пинтовую бутылку «Джек Дэниелс» и отдал ее Васко.
— Вот это здорово! — Васко придвинулся ближе, почти касаясь лица Ника. — А теперь слушай внимательно, — тихо проговорил он. — Выкинешь сегодня еще один фокус, и я лично вышвырну тебя из машины на 405-м шоссе. Если ты хочешь превратить свою жизнь в кошмар, я тебе в этом помогу. Ты меня понял?
— Да, Васко.
— Вот и хорошо. Я рад, что между нами существует взаимопонимание. — Он отступил назад. — Вытяни руки вперед. — Я в порядке…
— Вытяни руки. — В напряженные моменты Васко никогда не повышал голос. Наоборот, он понижал его — это заставляло людей слушать внимательнее, выводило их из равновесия. — Немедленно вытяни руки, Ник.
Ник Рэмси вытянул руки вперед. Они не дрожали.
— Ладно, полезай в машину.
— Я только…
— В машину, Ник. Я все сказал.
Васко сел за руль, Долли — рядом с ним, и они поехали.
— Как он? — спросила Долли.
— Более или менее.
— Он не навредит мальчику?
— Нет, — ответил Васко. — Речь идет о двух проколах иглами. Несколько секунд, и все готово.
— Не дай ему бог сделать что-нибудь не так!
— Эй, — сказал Васко, — ты сама-то в порядке?
— Да, я в порядке.
— Тогда сделаем то, что должны.
И он прибавил газу.
ГЛАВА 054
Когда Брэд Гордон входил в кафе «Граница» на бульваре Вентура, его грызло скверное предчувствие, а когда он окинул взглядом кабинки, оно усилилось еще больше. Это была грязная забегаловка, до отказа забитая актерами. Из задней кабинки ему помахал рукой мужчина.
Его новый знакомец был одет в легкий серый костюм. Низкорослый и лысоватый, он имел крайне неуверенный вид. Рукопожатие его было вялым и липким.
— Вилли Джонсон, — представился он. — Я ваш новый адвокат и буду защищать вас в ходе грядущего судебного процесса.
— Я думал, что адвоката мне предоставит дядя.
— Вот он вам меня и предоставил. Моя специализация — педерасты.
— Что это такое?
— Секс с мальчиками. Однако у меня есть опыт и в делах по сексу с малолетками.
— У меня не было ни с кем секса. Ни с малолетками, ни с кем-то еще.
— Я просмотрел ваше дело и полицейские рапорты, — заявил Джонсон, открывая блокнот, — и думаю, что у нас есть несколько способов выстроить защиту.
— Что с девчонкой?
— Она сейчас недосягаема. Уехала на Филиппины, где у нее внезапно заболела мать. Но мне говорили, что к началу суда она вернется.
— Я думал, суда вообще не будет, — сказал Брэд. Подошла официантка, но он взмахом руки отослал ее прочь. — Почему мы встречаемся в этом отвратительном месте?
— В десять часов мне нужно быть в суде на бульваре Ван-Найс, вот я и подумал, что отсюда будет ближе добираться.
Брэд тревожно огляделся.
— Тут полным-полно актеров, и все они без умолку треплются.
— Мы не будем обсуждать детали дела здесь, — сказал Джонсон. — Я хотел только обсудить общую линию защиты. В вашем случае я предложил бы генетическую защиту.
— Генетическую защиту? Что это означает?
— Люди с различными генетическими расстройствами зачастую оказываются не в состоянии подавить в себе некоторые импульсы, — пояснил Джонсон. — Это делает их в техническом смысле невиновными. Именно это мы предложим в качестве оправдывающего мотива в вашем случае.
— Какие еще генетические расстройства? У меня нет никаких генетических расстройств!
— Послушайте, тут нет ничего зазорного. Взгляните на это, допустим, как на диабет. Вы в этом не виноваты, вы таким родились. В вашем случае у вас возникла непреодолимая тяга заняться сексом с привлекательной молодой женщиной. — Он улыбнулся. — Такую же тягу испытывают около девяноста процентов мужского населения планеты.
— Что это за хреновая защита такая?
— Не хреновая, а очень даже эффективная. — Джонсон полистал страницы в блокноте. В последнее время газеты опубликовали несколько статей…
— Вы хотите сказать, что существует ген, который заставляет мужчин трахаться с несовершеннолетними?
Джонсон вздохнул.
— Ах, если бы все было так просто! Но, к сожалению, это не так.
— Так на чем вы будете строить защиту?
— На D4DR?
— Что это такое?
— «Ген новизны». Это ген, который заставляет нас искать острые ощущения, рисковать, стремиться к новизне. Мы попытаемся доказать, что именно «ген новизны» обусловил ваше необдуманное поведение.
— По-моему, чушь какая-то.
— Вот как? Вы когда-нибудь прыгали с парашютом?
— Да, в армии, и ненавидел это.
— С аквалангом ныряли?
— Пару раз. У меня была одна заводная девчонка, которая обожала это дело.
— В горы поднимались?
— Не-а.
— Правда? Разве во время учебы в школе вы с вашими одноклассниками не поднимались на гору Райнер?
— Да, но это было…
— Вот видите, — закивал Джонсон, — вы совершили восхождение на главный пик Америки. На спортивных машинах гоняли?
— Вообще-то нет.
— За последние три года вас пять раз штрафовали за то, что вы превышали скорость на вашем «Порше». По законам штата Калифорния вас могли лишить водительских прав, так что вы отчаянно рисковали.
— Да просто ездил, как все…
— Думаю, что нет. Как насчет секса с любовницей шефа?