Федор Ильин - Долина новой жизни (с илл.)
В садике под верандой послышались шаги. Кто-то шел по дорожке. Мартини выглянул и увидел высокого человека, одетого в серую теплую куртку, с мягкой, зеленоватого цвета, шляпой на голове.
— Синьор Мартини? — заговорил незнакомец по-итальянски. — Я пришел с вами познакомиться, мой знаменитый соотечественник. Заслуги ваши перед наукой, ваши знания давно восхищали меня. Я мечтал с вами познакомиться. Я человек новый, ваша помощь мне необходима.
Мартини протянул руку гостю.
— Чезаре Висконти, физик и технолог, недавно прибывший сюда из Америки, — представился гость.
— Очень рад, очень рад, прошу садиться. — Мартини осмотрел беглым взглядом своего гостя. Высокого роста худощавый брюнет, чисто выбритый, с очень подвижным лицом и с открытым веселым взором. Висконти произвел на него выгодное впечатление.
— Какими судьбами вы здесь?
Гость весело улыбнулся.
— Меня привлекла сюда моя судьба. Она бросала меня из одного конца света в другой. Из Италии я отправился в Китай. Работал в Сиаме. Оттуда кинулся в Абиссинию, потом несколько лет прожил в Тунисе. В Америке специально занимался вопросами добычи радия и других радиоактивных элементов. Там познакомился с Робертом Куинслеем, а через него и с его отцом.
— А, понимаю, — заметил хозяин.
— И вот теперь я здесь.
— Чем же он заманил вас? — спросил Мартини. — Какой из способов применил к вам? Может быть, обещал вам исцеление от какой-либо болезни, или освободил вас от карающей руки правосудия, или похитил? Это излюбленные его методы. Раз он нуждается в ком-нибудь из чужестранцев…
— В данном случае ему не пришлось прибегать к уловкам. После короткого разговора я сам предложил отправиться с ним. Макс Куинслей хотел предупредить меня о чем-то, предлагал написать договор, но я не привык долго разговаривать. Когда меня усыпляли для путешествия, я не протестовал. Все, что пахнет приключением, таинственностью, всегда привлекало меня. Я ничему не удивляюсь. Оказаться в Гималаях, увидеть людей, выращенных в инкубаториях, не имеющих ни отцов, ни матерей — это такое приключение, о котором, конечно, я не мечтал.
— И как же вы чувствуете себя сейчас, синьор Висконти?
Тот беспечным жестом подчеркнул свой ответ.
— Прекрасно, ничего лучшего я не мог себе представить.
Хозяин выпрямился в кресле, лицо его выражало недоумение.
— Но вы, наверное, уже знаете, что вам не удастся в скором времени освободиться от власти Куинслея? А при вашем характере…
— Я не так мрачно смотрю на вещи, — засмеялся Висконти. — Кто может меня удержать на месте, где я не желаю оставаться?
— Однако… — начал Мартини.
— Знаю, знаю, — перебил его нетерпеливый собеседник. — Но это несчастное происшествие, в котором вы, синьор Мартини, так жестоко пострадали, не может изменить моего убеждения. Простите, плохо задуманный план и плохое выполнение…
Мартини заерзал в кресле.
— Может быть… Но, черт возьми, я не знаю, кто выдумал бы лучший…
— Когда я задумаю бежать отсюда, я приглашу вас с собой, и вы увидите, что все окончится прекрасно, — хлопнул себя по колену Висконти и победоносно посмотрел на хозяина.
— Благодарю вас, я уже попробовал, с меня довольно.
Гость заметил, что его речь неприятно действует на хозяина. Помолчав недолго, он сказал:
— Об этом не стоит говорить, я только что прибыл сюда, и вовсе не думаю убегать.
— А я советую вам быть осторожным в разговорах. Вы знаете о существовании ушей, глаз и внушителей? В Долине надо опасаться не только слов, но и собственных мыслей.
— До сих пор я никого не боялся. Нет, слуга покорный, я не изменю своей привычки говорить то, что я думаю.
— В таком случае, вам придется скоро в этом раскаяться.
— Синьор Мартини, нам предстоит вместе с вами работать. Я глубоко уважаю вас, и мне будет очень больно, если я не сумею внушить вам расположение к себе. Мое настоящее назначение — поставить добычу радиоактивных элементов более рационально. Нижние копи оказались вовсе не так ими богаты, верхние, только что открытые, я могу уже это теперь сказать, наверное, изобилуют ими. Ручей Верхней Долины, выбегающий из штольни, дает двадцать тысяч единиц Махе. Вы понимаете? — Он помолчал, чтобы посмотреть, какое впечатление произвел на своего слушателя, и продолжал: — Верхняя Долина еще совершенно не устроена. Туда только что пробит туннель. Вы увидите нечто грандиозное. Десятки тысяч рук и вся могущественная техника пущены в ход, чтобы превратить эту долину в достойную дщерь общей прародительницы — Долины Новой Жизни. Вам назначено Максом Куинслеем произвести работы, в которых вы так себя прославили. Станции ушей, глаз, внушителей, телефона и телеграфа, читателей мыслей, всех этих сетей проводов, которыми вы так искусно оплетаете все живое и мертвое, еще не существуют в Высокой Долине. Вы — опытнейший человек, командированный сюда Куинслеем как будто бы в наказание, а на деле — для того, чтобы в наивозможно скорое время оборудовать этот хитроумный аппарат административного управления… — Висконти захохотал и воскликнул: — В каком восхищении были бы наши правительства, если бы им дать такой аппарат! Ха-ха-ха! Видеть, слышать все, что происходит по всей стране, в самых недрах ее, и даже знать, что делается в головах верноподданных — это же мечта!
— Вас это восхищает, — угрюмо сказал Мартини. — А каково этим верноподданным?
— Ага, вот почему иногда не следует спешить со своей работой. Я надеюсь, вы меня понимаете?
Мартини вопросительно смотрел на говорящего: по-видимому, его слова были ему не ясны.
— Эти работы, дорогой синьор Мартини, могут быть, при вашем умении, выполнены очень быстро, но могут и затянуться, если вы пожелаете…
— Но для кого это нужно? — после некоторого раздумья спросил Мартини.
— О, зачем вы задаете такие трудные вопросы? Я могу вам только сказать, что мистер Артур Блэкнайт и мистер Роберт Куинслей, наследник и будущий правитель страны, — при этих словах гость сделал важное лицо, — не будут недовольны, если вы последуете моему совету.
Мартини долго крутил в руках какие-то вещички, взятые с письменного стола.
— Хм, я не люблю таинственности… но я обещаю особенно не торопиться… во всяком случае, надеюсь, я получу дальнейшие разъяснения?
Висконти вскочил со стула и горячо потряс руку хозяина.
— Вашего обещания вполне достаточно для начала. Я хорошо знал, что смогу с вами договориться… Прошу простить меня за долгий визит. Быть может, я утомил вас. Синьор Мартини, я надеюсь, что все сказанное останется между нами. Ушей, глаз и читателей мыслей нет еще в этом доме, я жил в нем до вашего прибытия. Итак, до свиданья.