Джеймс Дуэйн - Капер
– Эй, погодите минутку, – вмешался Гивенс. – О чем мы тут вообще говорим? Зачем нам отпускать грязных предателей? И что они, кстати говоря, могут для нас такое сделать, чтобы нам потребовалось пойти с ними на сделку?
– Ох, Гивенс, – вздохнула Маннинг. – Вы порой такой тугодум.
До этого момента Алонсо Барак сидел молча. А тут он неожиданно проревел:
– Отпустить их? Вы что, из ума выжили? Вы уже не помните, что они убили Айю? Она мало для вас значила, – бросил он Питеру, – раз вы так просто дадите ее убийцам избежать правосудия.
Редер бросил гневный взор на своего старого товарища.
– Айя Вишневская была моим другом, – холодно произнес он. – И я знал ее дольше, чем вы, Барак. Я ее не забыл и никогда не забуду. Но я также не забыл и Сару Джеймс. И если для того, чтобы вернуть ее обратно живой, потребуется отпустить эту семью, я скажу, что именно так и будет. – Они с Бараком долго друг на друга смотрели. – И я думаю, Айя бы меня поддержала, – добавил Питер.
Алонсо изменился в лице – он понял, что именно этого хотела бы Айя. И почти услышал, как она говорит: «Мне уже нельзя помочь, но ей можно. Идите и верните ее. Не оставляйте никого из наших в руках у мокаков». Барак медленно кивнул.
– Хорошо, – хрипло сказал он. – Что от нас требуется?
* * *
– Падди?
– Сэр?
Редер остановился, ясно сознавая о том, что время поджимает. Но кое-что должно было быть сказано…
– Падди, я бы хотел узнать ваше… в общем, мне нужно еще одно мнение.
Падди отложил микрорегулятор и отодвинул в сторону небольшой пистолет.
– Э-э… – начал Питер, думая: «Черт, нет у меня времени на экивоки». – Падди, вы знаете, что я испытываю… к Саре Джеймс… большое уважение.
– Так точно, сэр. А еще я знаю, что в космосе темно – если вы меня понимаете.
– Вопрос в том, что… не ставлю ли я под угрозу свою команду и все задание ради личных целей?
Громадный старшина посмотрел ему прямо в глаза.
– Нет, Питер Редер, вы не такой. Ну да, пожалуй, вы в связи с этим испытываете больше энтузиазма. Но будь в руках у этих сволочных психов волосатый ирландский мужик, вы бы делали то же самое. Или даже будь там один из этих проклятых десантников, которых вы не больше моего любите. Точно так же, как вы тогда наехали на того паскудного шпиона ради парнишки, которого вы едва знали. Вы настоящий командир. Вы можете приказать нам умереть за это задание, но никого из своих не бросите. А другой офицер просто дерьма не стоит.
Тут в Падди произошла какая-то смутная перемена, он снова подобрал свой инструмент и принялся ковыряться в оружии.
– У вас ко мне что-то еще, сэр?
Снова они были коммандер и старшина. Редер почувствовал, как сердце его сжимается от тоски.
– Нет, это все, – отчеканил он. – Продолжайте работу. У нас еще куча дел.
Глава восемнадцатая
Кави вдруг поняла, что буквально задыхается от тревоги. Она сделала глубокий вдох, затем глотнула воды из чашки и велела себе успокоиться. Знакомое окружение корабля уже успело стать чужим, вызывая страх.
– На самом деле никаких проблем возникнуть не должно, – заверил ее Редер, пристроившийся за пультом Стаса. – Вы уже показали себя хорошими стрелками.
– Против четырех «спидов»? – спросила Кави и покачала головой. – Сама не знаю, почему я позволила вам толкнуть меня на такую авантюру. Мокаки никогда на это не купятся. Они на самом деле не идиоты, как бы вам ни хотелось в это поверить. Чтобы это понять, достаточно с ними поторговаться.
– Трех «спидов», – поправил ее Редер. – Не забывайте, меня там на самом деле не было. Электронные штучки! – сказал он, эффектно щелкая пальцами. – Они очень даже в это поверят – особенно когда вы их загрузите фальшивыми записями. Все, что от вас потребовалось, это уничтожить еще одного пирата, а двое других сбежали. Просто помните, что надо все время упирать на обиду. Вы разгневаны на них за то, что они смылись и оставили вас расхлебывать кашу. – Коммандер вопросительно поднял брови.
– Хорошо, – лаконично отозвалась Кави. Это и впрямь могло сработать. История была правдоподобной, а записи убедительными. Но судя по стуку ее сердца, оно на это не покупалось. Кави была чертовски напугана. И то, что рядом не было членов ее семьи, тоже на пользу не шло. Конечно, она радовалась тому, что теперь они вдали от опасности на астероидной базе Космического Отряда. Но Кави по ним скучала. «Если я выпутаюсь, – поклялась она, – с контрабандой будет покончено».
Терри Хандинг, прелестная миниатюрная техничка, которая в данный момент играла роль одной из племянниц Кави, вдруг сказала:
– Нас окликают.
Кави закрыла глаза и постаралась забыть о том, что ее трюм набит четырьмя «спидами», шестью спешно оснащенными амуницией ремонтными шлюпками и предельно решительной компанией тяжеловооруженного личного состава Космического Отряда.
– Мне на компьютер, – с обманчивым спокойствием приказала она.
– Грузовой корабль, вы приближаетесь к базе «Чистая Вера». Мы требуем, чтобы вы назвали себя, или по вам будет открыт огонь.
– Все так рады по нам стрелять, – пробормотала Кави, – что у кого угодно может комплекс возникнуть. – Она хлопнула ладонью по кнопке интеркома. – Это, – скрипя зубами, произнесла молодая женщина, – грузовой корабль «Провинция Квебек». Нас эскортировал истребитель «Хвала Духу», когда мы подверглись атаке, и эскорт… нас покинул. По-моему, он там как раз у вашей базы причален, – с приторной любезностью добавила она.
Последовала оскорбленная пауза, а затем возмущенное требование:
– Назовите себя, женщина!
Всякий раз, сталкиваясь с женоненавистничеством мокаков, Кави не могла не возмутиться их непримиримому отношению. «У них вообще-то матери есть?» – задумалась она. Очевидно, они у них были; человеческую биотехнологию мокаки слишком уж ненавидели. Хотя, раз уж на то пошло, они много чего ненавидели; порой ей казалось, что где-то в самом сердце они начинают с себя. «Может, они просто из-под камней выползают?» – предположила Кави.
– Это капитан Кави Гэллап, – сказала она. – Не были бы вы так любезны связать меня с капитаном Холмсом?
* * *
Холмс вошел на командный центр базы. В воздухе там висел неприятный душок. Едва прибыв на борт, капитан приказал персоналу станции поддерживать кондиционную чистоту, но, судя по всему, воздухоочистителям предстояло устранять эту вонь дольше, чем он намеревался здесь пробыть. Холмс пытался с этим свыкнуться, но всякий раз, входя на станцию, не мог не возмутиться тому, насколько сами эти люди далеки от кондиции.