Филип Дик - Симулакрон
- Вы мистер Флайджер? - без обиняков окликнула она его, подойдя совсем близко, и заглянула ему прямо в глаза; только теперь до него полностью дошло, какая она маленькая, какая хрупкая. Во время телевизионных передач этого совсем не было заметно. По сути, ему Николь Тибо всегда представлялась женщиной крупной; его буквально потрясло, когда он обнаружил, что это совсем не так. Он никак не мог до конца уразуметь этого.
- Да, - ответил он.
- Меня сюда поместил Ричард Конгросян, - сказала Николь, - но я желаю вернуться туда, где мне надлежит быть сейчас. Вы можете увезти меня отсюда в своем роботакси?
- Разумеется, - кивнул Нат. - Как вам будет угодно.
Никто из чап-чапычей не обращал на нее внимания; они то ли не догадывались, кто она такая, то ли были совершенно к этому равнодушны.
Джим Планк и Молли, однако, широко разинули рты и теперь безмолвно глядели на нее, не веря своим глазам.
- Когда вы отъезжаете? - спросила Николь.
- Видите ли, - произнес Нат, - мы собирались остаться. Из-за перепалки. Здесь, пожалуй, безопаснее.
- Нет, - сразу же начала настаивать Николь. - Вы обязаны вернуться; вы обязаны внести свою лепту в общее дело. Вы ведь не хотите, чтобы они победили?
- Я даже не знаю, о ком вы говорите, - признался Нат. - Я не в состоянии разобраться в том, что сейчас происходит, в чем заключается возникшие разногласия и даже кто с кем и за что сражается. Вам это известно? Может быть, вы сможете прояснить для меня ситуацию?
Только вот я весьма в этом сомневаюсь, отметил он про себя. Я очень сомневаюсь в вашей способности объяснить мне смысл происходящих событий.
Мне да и вообще кому-либо еще. Ибо совершающееся на наших глазах совершенно бессмысленно.
- Что вам требуется, - сказала Николь, - для того, чтобы доставить меня назад или хотя бы вывезти отсюда?
Нат только пожал плечами и ответил:
- Ничего.
И все сразу стало на свои места. Теперь все предстало перед ним в истинном своем свете.
- Потому что я ни за что не возьмусь за это. Извините меня. Мы намерены переждать здесь события, которые сейчас происходят. Не знаю, как это Конгросяну удалось переместить вас сюда, но он, скорее всего, прав; наверное, трудно придумать место лучшее - для вас и для нас. Притом на очень продолжительное время.
Он улыбнулся ей. Николь не ответила на улыбку.
- Черт бы вас всех побрал! - в сердцах вымолвила Николь. Нат продолжал улыбаться.
- Пожалуйста, - взмолилась она. - Помогите мне. Вы же собирались уехать! Даже начать паковаться.
- Может быть, он как раз и помогает вам, миссис Тибо, - решительным тоном произнес Джим Планк, пытаясь оставить вас здесь.
- Я тоже считаю, что Нат прав, - сказала Молли. - Я уверена, что как раз сейчас вам очень небезопасно находиться в Белом Доме.
Николь свирепым взглядом обвела всех троих. Затем, как бы вынуждена уступить, тяжело вздохнула.
- Вот незадача - застрять в таком месте. Черт бы побрал этого Ричарда Конгросяна с его заботой обо мне; в основном, это его вина. А что за созданья?
Она показала рукой в сторону вереницы шаркающих взрослых чап-чапычей и их маленьких чап-чапынят, которые выстроились по обе стороны вытянутого пыльного деревянного зала.
- Я не совсем уверен, что могу правильно объяснить это, - ответил Нат. - Родственники наши, так можно сказать. Наше потомство, весьма вероятно.
- Наши предки, - поправил его Джим Планк.
- Время рассудит, кто из нас прав, - заметил в ответ Нат.
Закурив длинную дамскую сигарету, Николь произнесла решительно:
- Мне они не нравятся. Мне станет намного веселее, когда мы вернемся в дом Конгросяна. Я себя чувствую ужасно в их компании.
- Безусловно! - поддержал ее Нат.
Он полностью разделял ее настроение.
Вокруг них чап-чапычи продолжали свой незатейливый, однообразный танец, не обращая ни малейшего внимания на этих четырех человеческих существ.
- И все же, мне кажется, - задумчиво произнес Джим Планк, нам придется привыкать к ним.