Энн Маккефри - Земля свободы
— Что случилось? Что делает Зейнал? — выдохнул Митфорд.
— Думаю, просит лекарство для дески. Нам ведь это нужно? — ответила Крис.
— Он уже был внутри? — поинтересовался кто-то.
— Нет, и сомневаюсь, что его позовут.
Раздалось недоверчивое фырканье.
— Посмотрите, как они разгружают несчастных, — сказал кто-то другой. Крис показалось, что это один из Дойлов. — Бедняги!
— Ну, их ждет теплый прием, — выразительно произнес Митфорд. — Не так ли?
— Конечно!
Теперь фыркнул уже сержант.
Вынесли новые контейнеры; заметив наблюдателей, каттени начали ухмыляться и обмениваться комментариями.
— Вряд ли это комплименты. — Шутливый голос, несомненно, принадлежал Ленни. — И вам того же, мальчики! — громко добавил он. Впрочем, окружающие немедленно зашипели на ирландца.
Каттени обернулись, и один из них сделал широкий шаг по направлению к людям. Никто не шелохнулся. Крис заметила натянутые луки и готовые к броску копья. Солдат, похоже, удивился, однако окрик с корабля заставил его поторопиться.
Казалось, они прождали целую вечность. Солнце взошло, и торопиться было некуда. Внезапно Крис пришло в голову, что каттени обычно сбрасывали людей на нескольких полях. Девушка с трудом подавила приступ паники. Неужели они садились за Скальным лагерем? Нет, Зейнал сказал, что корабль только прилетел из космоса и впервые заходит на посадку. Значит, это первая разгрузка?
«Неужели Зейнал не мог заставить их разгрузиться здесь И избавить нас от необходимости носиться по всей планете, подбирая выживших?» — раздраженно подумала девушка. Она снова сглотнула и почувствовала, как Митфорд что-то протягивает ей. Бутылка с водой! Да, сержант не ринулся сюда сломя голову, он предварительно собрал необходимые припасы.
Прополоскав горло, Крис сделала большой глоток и протянула бутылку Саре.
Они продолжали ждать. Зейнал не двигался с тех пор, как капитан вернулся на корабль. Каттени походил на залитую лучами прожекторов статую, вокруг которой бегали туда-сюда суетливые букашки. В конце концов Крис решила, что это смешно, и начала хихикать.
— Хотелось бы и мне так же веселиться! — пробормотал Митфорд.
— Он как остров! Все вынуждены обходить его, а он не сдвинется ни на дюйм. Смотри! — Девушка показала на пару солдат, вынужденных свернуть. — И как ты думаешь, неужели каттени не спихнули бы его со своей дороги? Если бы осмелились?
— Да, ты права, — задумчиво ответил Митфорд. Он немного повысил голос, чтобы все услышали его слова. — Да, наш Зейнал показал им, это точно!
Крис поразилась сообразительности сержанта. И если Зейнал действительно…
Из корабля вышли двое каттени с большим контейнером и поставили его рядом с Зейналом. Еще четверо вынесли коробки поменьше. Зейнал поднял левую руку, предлагая людям приблизиться.
— Отлично, давайте заберем наши посылки, — сказал Митфорд и выкрикнул пять имен.
— Я тоже пойду, — выступила вперед Крис, а за ней — Джо и Сара. Сержант нахмурился, и девушка добавила: — Мы — его патруль!
Сержант хмыкнул. Они двинулись к кораблю, впереди шел Митфорд. Крис почувствовала, что дрожит не столько от близости каттени, сколько от их корабля. Мимо отряда прошли двое солдат с безвольными телами людей. Девушка заметила, что эта партия была очень разношерстной — дески, ругарианцы, турсы, какие-то странные троглодиты, которых она раньше не видела на Бареви.
Когда они приблизились к открытому люку, Крис уловила исходящие оттуда ароматы: пот, экскременты, затхлый душок от тел, долго находившихся в замкнутом пространстве, едкий запах вещества, которым усыпляли «груз» на время путешествия.
— Ну и вонь! — пробормотала Сара.
Поэтому они без лишних проволочек быстро подняли контейнеры. Чтобы нести самый большой, потребовалось четверо, и каттени, тыкая пальцами, смеялись над их усилиями. Дополнительные три человека оказались очень кстати. Даже маленькие коробки были тяжелыми, и спина Крис ныла и трещала, пока она тащила свою ношу.
— Ты идешь? — бросила девушка Зейналу, который снова скрестил руки на груди.
— Скоро. Это еще не все, что я хочу.
— Ты останешься с нами?
Крис должна была знать это. Девушка очень боялась потерять его именно сейчас, когда она наконец поняла, как много он для нее значит.
— Я остаюсь.
По дороге к изгороди Крис специально замедлила шаги, чтобы не дать солдатам ни малейшего повода для смеха.
— Святые угодники, да что они туда напихали? — воскликнул Ленни Дойл, помогая опускать контейнер на землю. — Осторожно, вдруг там что-то бьющееся!
— Да уж, Ленни, мы постараемся!
Найнти со стонами растирал поясницу.
— Он идет? — Ленни кивнул на Зейнала.
— Говорит, да. Они еще не все ему принесли.
— Надеюсь, он получит даже больше, чем заслуживает!
Крис узнала ненавистный голос Дика Эренса. Ее просто затрясло от ярости.
— Какого черта вы притащили его с собой? — спросила она у Дойлов.
— Только чтобы убедиться, что он не останется без дела, — усмехнулся Ленни. — Эренс стал совершенно невыносим, показывает всем, что он — и только он! — понял, как работают машины, и обеспечил нас всем необходимым. Как думаешь, каттени не согласятся его забрать?
— Маловероятно… Боже, вы только посмотрите на эти кучи людей! — воскликнула Крис.
Безупречные ряды сменились беспорядочной свалкой.
— Здесь больше, чем было в нашей группе, — заметил Митфорд, считавший тела. — Гораздо больше. Неужели они проявили великодушие и сбросили весь груз в одном месте?
— Да, но куда мы денем их, когда они проснутся?
— Найдем место! Многие из них люди! — решительно рявкнул Митфорд.
— Во всем нужна мера! Мы только устроились, а тут…
— Значит, поделимся! Мы все помним, как оно было. Поэтому мы, черт бы вас побрал, поделимся!
Больше желающих спорить не нашлось. Разгрузка продолжалась.
— Уж лучше они будут у нас на глазах, чем одичают и начнут нападать на лагеря! — добавил Митфорд.
На Крис навалилась усталость от бега и перетаскивания тяжелого груза. Девушка бессильно опустилась на контейнер.
— У меня есть хлеб, — внезапно вспомнила она и полезла в сумку.
Отломив кусок, передала буханку Митфорду.
— Хорошая мысль, — одобрил тот. — Итак, господа… и дамы, насладимся же чудесным зрелищем больших, жирных, вонючих каттени за работой!
Некоторые сели прямо на траву, кто-то — на контейнеры, другие — просто на корточки. Джо и Сара достали свой хлеб, многие из группы Митфорда тоже захватили еду, которую теперь разделили на всех.