KnigaRead.com/

Майкл Крайтон - Затерянный мир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Крайтон, "Затерянный мир" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Три винтовки с полным боеприпасом, – ответил Торн.

– Хорошо. Тогда трогаем, – сказала она. Пискнуло радио.

– Меня там нет, – заметил Левайн, – но я бы рекомендовал подождать.

– К черту! – отрезал Малкольм. – Сара права. Спустимся и поглядим, как там дела.

– Смертнички, – отозвался Левайн.

Арби вернулся к монитору, вытирая мокрый подбородок. Он до сих пор сохранял нежно-зеленый оттенок лица.

– Что там?

– Доктор Малкольм и остальные собираются ехать к гнезду.

– Шутишь? – забеспокоился мальчик.

– Ничего, – отмахнулась Келли. – Сара все уладит.

– Будем надеяться.

Гнездо тираннозавров

Машину остановили неподалеку от поляны. Эдди слез с мотоцикла и прислонил его к стволу дерева. Он подождал, пока остальные выберутся из «форда».

Сара Хардинг уловила знакомую вонь гнилой плоти и экскрементов, которые всегда отличали близкое соседство плотоядных зверей. От этого запаха и жары кружилась голова. Жужжали мухи. Сара взяла одну из винтовок и перекинула через плечо. И оглянулась на троих мужчин. Они держались скованно и напряженно. Лицо Малкольма покрыла мертвенная бледность, особенно вокруг губ. Он напомнил ей Коффмана, ее научного руководителя, приехавшего в Африку. Коффман представлял собой одного из тяжелых пьяниц в стиле Хемингуэя, который постоянно попадал в истории и сам рассказывал кучу историй о своих приключениях с орангутангами на Суматре и лемурами на Мадагаскаре. Потому Сара и решила пригласить его в африканскую саванну. Он моментально спасовал. Весил профессор двести фунтов, и ей пришлось выволакивать его за воротник, пока вокруг рычали львы. Этот случай послужил ей хорошим уроком.

Поэтому теперь Сара подошла к троим мужчинам и прошептала:

– Если вы сдрейфили, лучше не ходите. Подождите тут. Я не собираюсь возиться еще и с вами. Сама все сделаю.

И пошла прочь.

– Ты уверена...

– Да. И помолчите.

Она направлялась прямо к поляне. Остальные поспешили за ней. Сара отвела в сторону листья пальмы и вышла на открытое место. Тираннозавров не было, поляна была пуста. Сбоку она заметила ботинок с ошметками рваной плоти, торчащей из обрывка носка, – все, что осталось от Бейзелтона.

Из гнезда неслось монотонное тоненькое попискивание. Хардинг вскарабкалась на земляной вал, Малкольм дернулся за ней. Она увидела двоих скулящих детенышей тираннозавра. Рядом – три огромных яйца. Повсюду виднелись отпечатки ботинок.

– Они забрали одно яйцо, – выдохнул Малкольм. – Черт!

– Тебе так не хотелось, чтобы кто-то нарушил твою маленькую экосистему?

– Да, – криво усмехнулся Ян.

– Плохо, – буркнула Сара и обошла яму по краю. Она склонилась над маленькими тираннозавриками. Один из детенышей отполз в сторону, пригнув шею к тельцу. Второй же остался на месте, даже когда она приблизилась. Он лежал на боку, судорожно дыша и поводя мутными глазками.

– Он ранен, – заключила Сара.

Левайн стоял на вышке. Он прижимал к уху трубку и говорил в микрофон, висящий на шее.

– Опиши, – приказал он.

– Их двое, – начал Торн. – Сантиметров шестьдесят в длину, и то вряд ли. Весят по сорок фунтов. Похожи на маленьких казуаров. Большие глаза. Короткие рыла. Светло-коричневые. Вокруг шеи – темные круги.

– Они могут стоять?

– Гм-м... если и могут, то плохо. Ползают и все время пищат.

– Значит, они совсем маленькие, – кивнул Левайн. – Может, несколько дней от роду. И никогда не вылезали из гнезда. Я бы был очень осторожным.

– Почему?

– Таких маленьких отпрысков, – ответил Левайн, – родители никогда не оставляют надолго.

Хардинг пододвинулась ближе к раненому малышу. Попискивая, детеныш дернулся к ней. Одна ножка висела под странным углом.

– Кажется, у него болит лапка.

Подошел Эдди и остановился рядом с Сарой.

– Сломана?

– Да, но...

– Эй! – воскликнул Эдди, когда малыш потянулся и ухватил острыми зубками носок его ботинка. Он отодвинул ногу, потянув за собой звереныша, который не ослаблял хватку. – Эй! Пусти!

Эдди поднял ногу и покачал взад-вперед, но малыш не отцепился. Эдди еще потряс ногой, потом поставил ее на землю. Теперь детеныш лежал, распластавшись, в грязи, судорожно дышал и не отпускал ботинок Эдди.

– Черт, – пробормотал парень.

– Агрессивный мальчик, правда? – фыркнула Сара. – С самого рождения...

Эдди опустил глаза на крошечные бритвенно-острые зубки. Динозаврик не смог прокусить кожу ботинка. Но держался крепко. Прикладом ружья Эдди попытался столкнуть детеныша, но ничего не вышло. Малыш лежал на земле, раздувая бока, медленно моргал, глядя на Эдди, и не думал отпускать его.

Где-то с севера донесся рев его родителей.

– Уходим, – сказал Малкольм. – Мы уже увидели все, что хотели. Нужно найти Доджсона.

– Кажется, я заметил следы машины на тропе, – сообщил Торн. – Наверное, они укатили.

– Лучше проверить.

Все оглянулись на свою машину.

– Постойте, а что мне делать с детенышем? – воззвал Эдди.

– Пристрели, – бросил через плечо Малкольм.

– Убить?

– У него сломана лапка, Эдди, – сказала Сара. – Он все равно обречен.

– Да, но...

– Мы поедем обратно по следу, – сказал Торн. – Если не найдем Доджсона, направимся по дороге к лаборатории. А оттуда – к трейлеру.

– Ладно, док. Я за вами.

Эдди поднял ружье и повернул дулом вниз.

– Поспеши, – посоветовала Сара, забираясь в машину. – Ты же не хочешь дождаться, когда вернутся мамочка и папочка?

Конец игры

Ведя машину по следу протекторов, Малкольм поглядывал на монитор, который показывал изображение с разных видеокамер. Он искал Доджсона и его спутника.

– Как дела? – поинтересовался по радио Левайн.

– Они взяли одно яйцо, – сообщил Ян. – А нам пришлось пристрелить одного детеныша.

– Всего два. А из скольких, шести?

– Да.

– Ну, все не так уж и плохо. Если только вы остановите этих придурков и они не натворят чего-нибудь еще.

– Мы их как раз ищем, – мрачно ответил Малкольм.

– Это неизбежно, Ян, – сказала Сара. – Невозможно изучать животных, чтобы вокруг не происходили какие-нибудь перемены. Это научный факт.

– Естественно, – согласился Малкольм. – Это самое крупное открытие двадцатого столетия. Невозможно что-нибудь изучать, не изменяя этого.

Со времен Галилея ученые привыкли считать, что они являются объективными наблюдателями природного мира. Это сквозило во всем их поведении, даже научные статьи они начинали словами: «Было изучено...» Словно изучение проводил таинственный некто или никто. Триста лет наука отличалась полной безличностью. Наука – объективна, и наблюдатели никак не влияли на результаты того, что он или она описывали.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*