Джордж Гайп - Гремлины
Он был прав до ночи после Рождества. Кейт, Билли и его родители как раз закончили ужинать, когда зазвенел дверной звонок. Билли открыл дверь, за ней стоял пожилой человек восточного типа. Лицо его было сердито, но сдержанно, как у родителя, который должен наказать ребенка. Ветер раздувал его редкие седые волосы, придавая ему еще большее сходство с судьей. Хотя Билли никогда не видел этого человека, он сразу понял, кто это и зачем он пришел.
— Да? — сказал он грустно.
— Я пришел за Могваем, — сказал старый китаец.
Он посмотрел мимо Билли и увидел Рэнда. Билли знаком пригласил его войти, и старик вошел в комнату.
При звуке голоса старика Подарок, сидевший на диване и поглаживавший больную спину, навострил уши и нагнулся вперед. Возбужденно залепетав, он чуть не упал с дивана и бросился к китайцу большими прыжками.
Подняв зверька и мягко погладив его, старик слегка улыбнулся.
— Я скучал по тебе, дружок, — сказал он.
Посмотрев на них вместе, Билли был и тронут, и опечален. Он увидел, что они связаны не только любовью, но и долгими годами взаимопонимания.
Рэнд, чувствуя, что он должен по крайней мере провозгласить свои права, если не утвердить их, подошел к китайцу.
— Одну минуту, — сказал он мягко. — Я заплатил за него хорошие деньги, а мой сын очень к нему привязан.
— Я не принимал деньги, — сказал китаец. — Мой внук сделал это, и за это он заперт в своей комнате на месяц. — Он залез в карман и вытащил пачку купюр. — Вот ваши деньги, — сказал он. — Я не вычел расходы на то, чтобы найти вас и приехать сюда, потому что вы потеряли то, что эти деньги могли бы вам дать. Мы оба потеряли, и мы квиты. Вот. Возьмите, пожалуйста.
Рэнд, переведя взгляд с китайца на Билли, не обратил внимания на этот жест.
— Это не просто, — сказал он.
— Ничего, папа, — сказал Билли. — Все нормально.
— Я Вас предупреждал, — сказал китаец Рэнду. — К Могваям нужно относиться ответственно. Но Вы не слушали.
Рэнд пожал плечами.
— Ну, теперь мы знаем. Мы в будущем будем относиться более ответственно.
— Это опыт, а не ответственность, — поправил его китаец. — Ответственность означает, что мы делаем все правильно до наказания, а не после него.
— Да, — пробормотал Рэнд, — ну…
— Один китайский философ однажды написал: «Общество без ответственности — это общество без надежды», — добавил китаец. Потом он посмотрел на Билли. — Прости, — сказал он.
— Я буду скучать по нему, — грустно улыбнулся Билли. — Но, может быть, так лучше. Надеюсь, я могу его навестить.
Старый китаец кивнул.
Подарок, уютно устроившийся в руках старика, посмотрел на Билли и почувствовал ужасную печаль. Если бы только он мог сказать слова на языке людей, чтобы его друг понял… Если бы только Могтурмен… Черт бы побрал Могтурмена! — подумал он сердито. Я могу общаться. Я должен. И я сделаю это. Я произнесу слова на языке людей и не смущусь, если получится ерунда. По крайней мере, я буду знать, что сделал все, что мог.
Закрыв глаза, он сильно сосредоточился. Потом он открыл свой маленький рот, и из него вышли слова на языке людей, произнесенные с акцентом Могвая, но все же вполне ясные.
— Пока, Билли! — сказал Подарок.
Билли и его родители одновременно засмеялись и заплакали. Даже Кейт была явно тронута, хотя она совсем немного знала Подарка.
— Он заговорил! — закричал Билли, наклоняясь, чтобы поцеловать Подарка в макушку.
— Ты сделал огромное дело, — сказал китаец. — Мы всегда будем помнить тебя.
Билли кивнул, не в силах отвечать сквозь комок в горле.
— Всего доброго, — сказал китаец.
Когда они выходили из двери в холодную ночь. Подарок поднял лапу и слегка помахал.
Билли помахал в ответ, потом быстро закрыл дверь. Он не хотел смотреть, как они медленно уходят в ночь и прочь из его жизни.