Джордж Гайп - Гремлины
— Верхний свет, — сказала она, как будто пытаясь уговорить панель послушаться ее. — К черту закрытие магазина. Дай верхний свет!
Яростно нажимая на кнопки, она продолжала набирать цифры, просто потому что не знала, что делать. Номера от 27 до 46 давали обычные объявления, такие как о закрытии магазина, а от 47 до 69 давали объявления о том, что имеется в продаже. Хотя она останавливала каждое, как только становилось ясно, что номер не связан со включением света, Кейт была на грани срыва. Столько времени потеряно! Билли нужен свет, а она не может найти выключатели. И все из-за этой сложной панели. Когда очередной номер давал какое-то дурацкое объявление, она сердито стучала по столу, нажимала на кнопку «СТОП» и начинала сначала.
— Ну, сделай, — приказала она. — Сделай и все.
«…Мужское белье Фрут-ов-зе-Лум будет продаваться в течение следующих десяти ми…»
Пвинг.
«…Новый пункт упаковки открывается в Монтгомери Уорд на…»
Уоп.
«Блестящая атласная краска сейчас продается…»
Твонг.
«…Джинсы для подростков, сейчас..».
Твак.
В каком-то смысле сочетание звука и света было таким странным, что было почти смешно. Вот тут его жизнь поставлена на карту, он стал мишенью, и все это сопровождается тупым объявлением о снижении цен и предложениями, прерываемыми на середине. Но Билли не смеялся. Эти сообщения — это он сам — голос, убиваемый невидимой силой, как только его становится слышно.
Куок.
Экран телевизора справа превратился в стеклянный порошок. Две вещи были неоспоримы: Полоска страшно забавлялся, и он прекрасно управлялся с луком. Билли инстинктивно чувствовал, что тот играет с ним, попадая в телеэкраны только для собственного удовольствия, чтобы развлечься перед тем, как вонзить стрелу ему в спину или в грудь. Пока что Полоска истратил около половины запаса стрел, но положение усугублялось еще и тем, что несколько стрел рикошетом вернулись к стрелку, и тот снова мог их использовать.
«…Лыжные куртки…»
Полоска нарушил ритм в шесть выстрелов в минуту и постоял, улыбаясь Билли. По-прежнему держа лук в готовности, свободной рукой он вначале указал на Билли, потом указал себе на сердце.
Билли понял. Развлечения и игра позади. Теперь Полоска готов стрелять по-настоящему. Глубоко вздохнув, он стоял, покачиваясь на пальцах ног, готовый броситься в любом направлении. Но опыт последних нескольких минут подсказывал ему, что, возможно, ему не хватит скорости, чтобы увернуться от стрелы, направленной ему прямо в сердце.
Тем временем Полоска устав от игры, готовился положить ей конец. Привыкнув к постоянным объявлениям в магазине, он мог отключаться от голоса почти автоматически. Теперь он приготовился, сосредоточившись полностью на цели.
— Черт побери, смотри-ка! Ты его ударь снизу, Барни, а я ему врежу!
Полоска, едва ли слыша фоновый шум и явно не понимая его содержания, выпустил стрелу.
Квок, планг.
Стрела врезалась в потолок и срикошетила в пол — это Рэнд Пельтцер, подбежав на несколько футов к Гремлину, выпустил струю крема из Товарища по Ванной. Она ударила прямо в глаза Полоске, и тот закричал от боли. В то же время Барни рыча вцепился в ногу зверю.
Поняв, что произошло, и что теперь у него есть возможность вырваться. Билли бросился вперед. Его бегство сразу превратилось в бешеную гонку, поскольку Полоска оправился от двустороннего нападения удивительно быстро. Отбросив Барни сильным ударом и стряхнув крем с лица, Гремлин схватил стрелу и меньше чем за секунду направил ее в Рэнда, оказавшегося в десяти футах от него.
Находясь еще слишком далеко, чтобы помочь отцу, Билли мог лишь подпрыгнуть в воздух, и тишину прорезало два крика одновременно.
— Нееееееет!
— Ааааааааа!
Вдруг Билли осознал, что в проходе зажегся верхний свет и что крик боли издал не отец, а Полоска.
Еще не оправившись от шока, Гремлин уронил лук и стрелу и побежал в соседний проход, где было темно. Барни побежал за ним, но остановился, когда Билли велел ему сделать это.
Покрывшийся потом Рэнд покачал головой и улыбнулся, посмотрев на Товарища по Ванной в руке.
— Ну, я думаю, для чего-то он все-таки годится.
— Спасибо, папа, — сказал Билли.
Он пошел прочь, но отец пошел за ним.
— Подожди. Это опасно. Может, подождать полицию?
— Нет времени, — показав на контору. Билли крикнул через плечо. — Скажи Кейт, чтобы она включила весь свет. Она в конторе.
Потом он исчез, бросившись в темноту за убегающим Полоской.
Когда зажегся свет, Подарок поворачивал налево как раз около того места, где был весь шум. Частично ослепленный и охваченный приступом боли, он потерял управление маленькой машиной, которая врезалась почти на полной скорости в ряд аудио-кассет. Свернувшись клубком под приборной доской, Подарок думал о том, чтобы выбраться на яркий свет и, соответственно, навстречу боли. Если он останется здесь, с ним все будет в порядке, пока кто-нибудь его не найдет. Но, конечно, это не поможет Билли.
В таком случае, подумал он, лучше пострадать, чем быть в безопасности.
Высунув голову опять на свет, он зажмурился, но, преодолевая боль, увидел, что свет кончался в следующем проходе. Если бы только он мог туда добраться…
— Удачно, но глупо.
Так Кейт охарактеризовала свое последнее действие у панели. Теперь она оказалась в дурацком положении.
Слушая объявления и не в состоянии включить свет, она совершенно отчаялась и перестала набирать все цифры подряд, а в ярости просто застучала по панели. Чудесным образом этот отчаянный, почти судорожный жест привел к тому, что ряд огней зажегся, осветив примерно десятую часть магазина. Это было хорошей новостью.
Плохая новость состояла в том, что у нее совершенно не было понятия относительно того, какие цифры она нажимала. Если соседние системы света включались цифрами, близкими к той, что она случайно набрала, они были ей так же неизвестны, как и раньше.
— Какие это были цифры? — прошептала она, стараясь вспомнить, куда она попала. — Какое это было число?
Ей показалось, что это было что-то в конце девятого десятка. Еще раз нажав исходный код, она вздохнула и нажала 99.
«Дамы и господа, теперь мы привлекаем ваше внимание к самой северной части магазина, где на весь день включен Памятный Фонтан Кэррол Б.Хеббел. Это замечательное произведение скульптуры свободной формы, работа художника Дональда Бюде, было сооружено таким образом, что игра падающей воды и света производит драматический эффект. Будучи сравнительно новым, фонтан уже известен во всем штате как выдающийся пример объединения искусства и бизнеса для того, чтобы вам было приятнее заниматься покупками».