KnigaRead.com/

Фредерик Пол - Другая сторона времени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фредерик Пол, "Другая сторона времени" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Люди изумленно смотрели на существо, которое, похоже, окаменело от страха. Потом оно издало резкий мяукающий звук, выронило свой урожай и бросилось к стоявшей на тропинке машине. Теперь Пэтси увидела, для чего нужна корзина. Она поддерживала брюхо существа, которое улеглось на машине и, работая ногами, привело в движение задние колеса. Руки легли на румпель, направлявший, по-видимому, переднее колесо. Машина удивительно резво побежала по тропинке, и длинная шея еще раз повернулась, словно для того, чтобы люди увидели испуганные глаза аборигена.

Когда существо скрылось из виду, первой пришла в себя Пэтрис.

— Он не похож ни на одного из Семи Гномов, — задумчиво сказала она. — И уж конечно, это не Возлюбленный Руководитель. Хотя готова держать пари, что где-то я видела похожего.

У Пэтси было такое же чувство.

— Может быть, он пленник, как и мы? Может быть, здесь есть и другие разумные существа, например, те, которых мы видели вчера у озера?

— Нет-нет, — покачала головой Пэтрис. — У этого есть велосипед и одежда, а у тех не было ничего.

Розалина вздохнула и повернулась, оперевшись на руку Мартина, как всегда оказавшегося рядом.

— Подумайте, Пэтрис. Если вы живете в воде, зачем вам велосипед? Или, если уж на то пошло, одежда? Мы носим ее как защиту от непогоды, но под водой нет непогоды. В общем, мне пора помыться.

Мартин встревоженно огляделся:

— Рискованно. Может, наш знакомый отправился за помощью?

— Может быть, — согласилась Розалина, — но я все равно хочу хоть немного смыть грязь. Мне это действительно нужно.

— Возьмем пару копий, — сказала Пэтси.

— Я тоже пойду, — настаивал Мартин.

— Ну уж нет, — возразила Пэтрис.

В конце концов осторожность взяла верх над стыдливостью, если, конечно, можно говорить о какой-то стыдливости после того, как они столько дней провели голыми в камере. Достигнутый сторонами компромисс состоял в том, что Мартин донесет Розалину до заводи, а Джимми Лин останется следить за тропинкой, по которой уехал на велосипеде динозавр. Пока женщины будут купаться, Мартин останется на берегу, спиной к воде.

— И не подсматривать, — добродушно предупредила Розалина, когда они начали раздеваться.

Пэтси первой избавилась от одежды, но задержалась, пораженная тем, как выглядит Розалина. Старая женщина напоминала скелет. Груди, никогда не бывшие полными, превратились в складки кожи, ребра торчали, колени и локти напоминали кости, обтянутые кожей.

Пэтрис повела Розалину к воде, а Пэтси, смущенно отвернувшись, отошла в сторону. Вода еще не согрелась, однако все же не была ледяной. Окунувшись, Пэтси поплыла. Хотя бояться было нечего, она то и дело невольно поглядывала в сторону леса, но вскоре совсем забыла о страхе, отдавшись восхитительному чувству легкости и чистоты…

Она перевернулась на спину, чтобы посмотреть на плескавшихся на мелководье Пэтрис и Розалину. Пэтрис все еще держала в руке металлический прут, и на мгновение у Пэтси шевельнулась мысль, не слишком ли опрометчиво она поступила, удалившись от остальных. Мало ли что может случиться…

Она огляделась вокруг… и увидела над водой три или четыре пары глаз.

Пэтси вскрикнула и изо всех сил погребла к берегу. Доносящиеся оттуда крики подгоняли ее. Доплыв до берега, Пэтси встала на ноги. Мартин уже стоял по колено в воде, ожесточенно тыкая во что-то копьем. Глаз видно не было, но вода вдруг забурлила, как будто там двигалось нечто большое. Пэтрис помогала Розалине выйти из реки, и когда она оглянулась, Пэтси заметила выражение паники на ее лице.

Она побежала к ним по берегу, задержавшись на секунду, чтобы схватить прут, лежавший возле одежды. Мартину могла понадобиться помощь.

Помощь действительно требовалась. Что-то огромное и серое восстало из воды за спиной генерала, он крикнул — слов Пэтси не разобрала — и упал лицом вперед.

— О Боже! — вырвалось у Пэтси. — Оно его схватило!

Пэтси не колебалась. Она вбежала в воду, где лежал Мартин, заметив рядом с ним какое-то пятно. Кровь? Чья? Неужели Мартина? Нет, пятно было в стороне, там, где еще бурлила вода. Деласкес не шевелился. Мертв? Пэтси попыталась представить себе, каково это — быть убитым, умереть вот так, внезапно, без предупреждения…

Может, он еще не умер?.. Не выпуская прут, Пэтси ухватила Мартина за длинные жесткие волосы и попыталась вытащить из воды. Генерал весил вдвое больше, чем она. Пэтси едва удалось сдвинуть его с места. Время уходило; если амфибия и не убила Мартина, он может утонуть. На помощь пришла Пэтрис, и они вместе вытащили Деласкеса на берег.

Пэтси снова вошла в воду, держа копье наготове и наблюдая за расплывающимся по поверхности пятном. Какое-то существо уже вылезло на противоположный берег. Хорошо, облегченно подумала Пэтси, оно удирает. Существо не было похоже на гиппопотама, скорее, на моржа. Выбравшись на сушу, оно поползло прочь, усиленно работая ластами. Потом остановилось, повернулось, посмотрело на Пэтси выпученными глазами и вдруг подалось вперед, зачерпнуло ластами ил и, вылепив «пирожок», запустило им в Пэтси.

Комок упал, не долетев до берега, и Пэтси чуть не рассмеялась от такого жалкого проявления враждебности. Оно напугано не меньше, чем мы, подумала она. Ей и в голову не пришло, что врагов может быть несколько.

Пэтси даже не заметила того, который подобрался сзади. Она вообще ничего не увидела, только ощутила прикосновение чего-то холодного к спине и резкую боль от электрического шока. Вот когда Пэтси Эдкок получила ответ на свой вопрос и узнала наконец, что чувствует тот, кто умирает.

Глава 33

ДЭН

Держась за руки, они прошли не более сотни метров. Потом обняли друг друга за талию и не спеша двинулись дальше, не исследователи, а влюбленная парочка. При этом ни Дэн, ни Пэт не позабыли о цели своей прогулки: разведать местность. Даннерман заметил, что тропинка, по которой они шли, хорошо утрамбована ногами каких-то существ. Впрочем, похоже, в последнее время ею пользовались не часто, потому что кое-где она уже заросла колючей травой.

Пэт первой обратила внимание на то, что деревья очень напоминают вишню, хотя ягоды на них покрыты жесткими чешуйками и смахивают скорее на маленькие ярко-красные ананасы. Даннерман указал на высокий холм, поднимавшийся слева от них на добрую сотню метров.

— Можно подняться и как следует оглядеться. Но только в следующий раз.

При этом оба знали, что больше всего их интересует отнюдь не география, и когда Пэт посмотрела на Даннермана, тот, разумеется, поцеловал ее. Теперь вопрос заключался только в том, кто раньше избавится от одежды. Они не теряли время зря. Недели вынужденного воздержания и чрезмерной близости сделали ненужными какие-либо прелюдии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*