KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Герберт Уэллс - Первые люди на Луне (без указания переводчика)

Герберт Уэллс - Первые люди на Луне (без указания переводчика)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Герберт Уэллс, "Первые люди на Луне (без указания переводчика)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

1

Стадий — древнегреческая мера длины, равняется 600 греч. футам.

2

Лукиан Самосатский — греческий писатель 2 в. н. э., автор сатирических диалогов, в которых жестоко высмеивает религиозные суеверия своего времени.

3

Галлон равен 4,54 литра.

4

Галера — гребное судно крупных размеров, которое могло ходить также под парусами.

5

Легион — основная тактическая единица римской армии, соответствующая бригаде.

6

Крикет — игра на открытом воздухе, весьма популярная в Англии. Игроки, разделившись на две партии, загоняют мяч в ворота палками с изогнутым концом.

7

Большое двустворчатое окно, доходящее до самого пола и заменяющее дверь.

8

Лорд Кельвин (Вильям Томсон — один из величайших физиков 19 столетия; скончался в 1907 г. Проф. Оливер Лодж — известный современный английский физик, ряд популярных книг его переведен на русский язык («Пионеры науки». «Легкая математика». «Мировой эфир»).

9

Высшее научное учреждение в Англии, соответствующее Академии наук.

10

Ярд = 91 см.

11

Не удерживаемый более притяжением Земли снаряд будет отброшен вращением планеты, как отбрасываются брызги грязи ободом быстро катящегося колеса телеги; снаряд полетит по прямой линии, касательной к поверхности земного шара, с тою скоростью, какую имеет при вращении Земли соответствующая точка земной поверхности на широте Лимна — около 1/3 км в секунду.

12

Можно вычислить, что под влиянием одного лишь лунного притяжения предмет с поверхности Земли должен был бы падать на Луну в течение 43 дней. Столько же времени должно было продолжаться падение на Луну снаряда Кавора, если бы снаряд этот не был брошен с Земли с известной начальной скоростью и летел все время прямо к Луне. Начальная скорость в 1/3 км в секунду должна сократить продолжительность полета приблизительно на сутки, а маневрированье снаряда в пространстве — несколько удлинить путешествие. В итоге перелет героев романа с Земли на Луну должен был длиться около полутора месяцев.

13

Исследования показали, что при увеличении мускульной работы человека количество выдыхаемой им углекислоты возрастает вдвое и даже втрое. Вполне естественно поэтому, что в состоянии невесомости, когда мышечные усилия крайне ничтожны, организм должен выделять весьма мало углекислоты.

14

Зодиакальный свет — слабое сияние, нередко наблюдаемое у нас в западной части неба в ясные безлунные ночи, особенно отчетливо — весною. Свет этот — отраженный солнечный; его отбрасывают бесчисленные мелкие частицы вещества, рассеянные далеко кругом Солнца и окружающие его облаком в форме огромной сплющенной чечевицы.

15

Физически нельзя допускать, что на Луне существует воздух, который на ночной ее стороне замерзает. Если бы атмосфера Луны на одной стороне переходила в жидкое или твердое состояние, то весь газ, находящийся на другой половине, устремился бы в холодную область и здесь сгустился бы или замерз, — как устремляется в холодильник и сгущается там пар из цилиндра паровой машины. В этом пункте автор романа делает недопустимое предположение.

16

Гаргантюа — сказочный богатырь, герой сатирического романа французского писателя Франсуа Раблэ.

17

Луна по-латыни — selena; отсюда селенит — житель Луны.

18

В Англии и Америке акционерные общества официально именуются «Компаниями с ограниченной ответственностью».

19

Альбрехт Дюрер — знаменитый немецкий живописец а гравер (1471–1528). Уэллс имеет здесь в виду его рисунки фантастического характера — «Меланхолия», «Рыцарь и смерть» и др.

20

Кеплер — гениальный германский астроном XVII века, открывший законы движения планет, оставил нам, между прочим, описание физических условий, господствующих на Луне. Жителей той половины Луны, которая всегда обращена к Земле и, следовательно, на небе которой Земля неизменно висит в одной точке, вращаясь лишь вокруг своей оси, Кеплер называл «sub-volvani», т. е. живущие под Вольвой (volva — от volvere, вращаться — название, которое будто бы присвоено Земле лунными жителями). Эти sub-volvani, по мнению Кеплера, спасаются от дневного зноя и ночного холода в глубоких пещерах, где проводят большую часть времени; лишь под вечер выходят они из подземелий на поверхность Луны.

21

Френсис Гальтон — выдающийся английский антрополог, умерший в 1911 г.

22

Антропоморфизм — склонность приписывать всем живым существам и даже природным явлениям человеческие свойства.

23

Под действием одного лишь притяжения земного шара каждое тело с расстояния Луны должно падать к Земле в течение пяти дней. Следовательно, если бы снаряд не маневрировал в мировом пространстве, его падение на Землю длилось бы также всего пять дней; маневры, конечно, должны были увеличить продолжительность перелета.

24

Старинный переулок в одном из центральных лондонских кварталов.

25

Известнейший морской курорт в Англии, привлекающий многие тысячи купальщиков.

26

В Англии при обращении к мальчику слово мистер заменяют словом мастер.

27

Популярный в Англии иллюстрированный ежемесячник, в котором действительно был напечатан в 1901 г. настоящий роман Уэллса.

28

Ссылка на Тесла не вымышлена автором романа. Знаменитый американский электротехник (родом славянин-хорват) действительно сообщил в конце 1900 года, что ему удалось заметить загадочные электрические колебания при производстве опытов на большой высоте. «Тесла наблюдал, — читаем мы в одном английском научном журнале 1901 г., - на специальном приборе повторные электрические колебания, причина которых заставляла его теряться в догадках. Он вынужден был допустить, наконец, что они обязаны своим происхождением токам, идущим от планет, и теперь он полагает, что было бы вполне возможно посредством усовершенствованного аппарата сноситься с их обитателями». Далее, со слов Н. Тесла, сообщалось, что он приступает к постройке аппарата, который даст возможность послать на Марс количество энергии, достаточное для воздействия на электрические приемники, вроде телеграфов или телефонов. «На основании опытов и измерений, — писал Тесла, — я не сомневаюсь, что с помощью надлежащим образом построенного аппарата возможно переслать энергию на другие планеты — например на Марс и Венеру, даже при наибольшем их удалении от Земли. Мой электрический метод дает практическое разрешение вопроса передачи и получения сообщений с планет. Мы можем притом надеяться, что планетные существа так же просвещены, как и мы». Смелые утверждения Тесла вызвали оживленную полемику в газетах и журналах того времени и породили надежды, отзвуком которых и является это место романа Герберта Уэллса.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*