Филип Дик - Глаз в небе
— Ну, Джек…
— Раньше мне все давалось слишком легко. У родителей было много денег.
Отец — всемирно известный ученый. Люди моего положения редко сталкивались с уродцами типа Макфифа. Но времена меняются. Макфифы выползают из нор, чтобы охотиться на нас. Пришла пора и нам обратить на них внимание.
— Все это крайне трогательно. — Эдвардс поскреб подбородок, прикидывая следующую фразу. — Но тебе придется зарабатывать на жизнь, содержать семью. Без спецдопуска ты не сможешь проектировать ракеты ни здесь, ни в другом месте.
— Ну и что? Честно говоря, я устал делать бомбы.
— Однообразие надоело?
— Я бы назвал это пробуждающейся совестью. Произошло нечто, перечеркнувшее многие мои убеждения. Как говорится, выбило меня из накатанной колеи.
— Ах да! Несчастный случай…
— Я увидел множество таких вещей, о которых и не подозревал. Наверное, стоило пережить вереницу кошмаров, чтобы выбраться из ямы на свободу. По коридору разнеслось знакомое стаккато каблучков. Марша, запыхавшаяся и румяная, подбежала и взяла Джека под руку.
— Мы готовы, — задорно сообщила она.
— И еще, — сказал Гамильтон полковнику. — Я узнал самое главное:
Марша говорила правду. Новую работу, в конце концов, найти можно, а вот с любимым человеком дело обстоит сложнее.
Джек повернулся и зашагал прочь, даже не прислушиваясь как полковник оправдывается ему вслед.
— Милый, — взволнованно сказала Марша, когда они спускались по ступенькам главного подъезда, — машины уже прибыли. Разгрузка идет полным ходом.
— Отлично! — обрадовался Джек. — Это хороший повод вечером, когда мы на родном диванчике слегка…
— Не говори так! — воскликнула Марша, сжимая его руку. — Мне стыдно за тебя.
Широко улыбаясь, Гамильтон помог жене сесть в машину.
— С этого момента я абсолютно честен со всеми. Жизнь чересчур коротка, чтобы ходить кругами.
Марша пожаловалась:
— Меня беспокоит ваша с Биллом затея…
— Мы разбогатеем! — весело крикнул Джек, выруливая на шоссе. — Запомни мои слова! Ты и Прыг-Балда будете питаться сливками до отвала и спать на шелковых подушках.
Через полчаса они стояли на пустыре, критически рассматривая небольшой ангар из гофрированного железа.
К ним навстречу, согнувшись против осеннего ветра, шагал Билл Лоуз. В зубах — потухшая сигарета, руки засунуты в карманы.
— Ну что, — криво усмехнулся он, — скоро будет очень весело. Мы, конечно, можем провалиться. Но зато провалимся с музыкой.
— А Джек сказал, что мы разбогатеем, — разочарованно проговорила Марша, надув губы в кокетливом недовольстве.
— Немного позднее, — пояснил Лоуз. — Когда из нас песок посыплется.
И старым маразматикам станет ничего не нужно.
Вприпрыжку к ним подбежал мальчик, не старше одиннадцати лет.
— Вы что будете строить? — возбужденно спросил он. — Ракеты?
— Нет, — улыбнулся Джек. — Проигрыватели. Чтобы люди слушали музыку.
— Здорово! А я в прошлом году сделал приемник с наушниками, на батарейке…
— Хорошее начало! Может, еще и у нас поработаешь.
— А сейчас я собираю тюнер.
Осторожно ступая по развороченному пустырю, подошла Эдит Притчет. В тяжелой меховой шубе и вычурной шляпке, лежащей на крашенных хной локонах.
— Ладно, не докучай мистеру Лоузу и мистеру Гамильтону, — одернула она сына. — У них и так забот хватает. Дэвид надулся.
— Мы говорили об электронике! — прежде чем удалиться, буркнул он.
— Очень много оборудования вы закупили! — настороженным тоном заметила миссис Притчет мужчинам. — Наверняка это стоило больших денег.
— Нам оно понадобится, — спокойно ответствовал Джек. — У Билла разработан новый проект. Это будет сенсацией на рынке звуковоспроизводящей аппаратуры!
— Вы, дегенераты! — шутливо крикнула Марша. — Обслуживаете капризы класса бездельников!
— Я считаю, — не моргнув глазом, продолжал Гамильтон, — что музыка всегда будет нужна. Вопрос в том, как и на чем ее слушать.
— Я вот как это представляю, — ухмыльнулся Лоуз. — Молодые ребята, сидя на полу где-нибудь в Норт-Бич, в экстазе крутят ручки настройки, в то время как из динамиков на них обрушивается абсолютно чистый, полновесный рев паровоза, свист снежной пурги, грохот самосвала, сбрасывающего железный лом. И прочая экзотика. Живая!
— Я что-то не улавливаю… — разволновалась миссис Притчет. — Вы оба столь эксцентричны… А как же финансовый успех? Я не собираюсь инвестировать, пока не буду уверена в умеренной прибыли.
— Миссис Притчет, — сурово обратился к ней Джек, — помнится, кое-кто желал нести в массы высокое искусство?..
— О Боже! — Миссис Притчет картинно заломила руки. — Нет ничего более важного в жизни, чем наследие великих гениев прежних поколений…
— Значит, вы поступаете правильно! — заверил ее Гамильтон. — Ваш рэкет обнаружил верную цель.
— Мой…
— Ракеты, — уточнил Лоуз. — Джек сравнил ваши деньги с ракетами, поскольку они взлетят очень высоко! Вы же помните, он работал на ракетном заводе… Так. что простите его.
Джек крепко обнял жену:
— Как тебе нравятся перспективы, дорогая?
— Прекрасно! — Марша судорожно сглотнула. — Но ты поаккуратнее…
Вспомни о моих ожогах!
Все еще с недоверчивой миной на лице Эдит Притчет рылась в своей объемистой сумке в поисках чековой книжки.
— Что ж, дело выглядит вполне пристойно.
— Конечно, — кивнул Гамильтон. — Поскольку без денег никакого дела быть не может.
Резким движением миссис Притчет защелкнула сумочку.
— Пожалуй, не стану я вмешиваться…
— Не обращайте на Джека внимания, — поспешила на выручку Марша. — Они оба несут полную околесицу.
— Ладно. — Миссис Притчет, наконец-то решившись, выпустила пары, словно паровоз после тяжелого подъема в горы. Она с крайней осмотрительностью достала чековую книжку и выписала чек на покрытие первоначальных расходов. — Я ожидаю, что получу все обратно! — строго заметила она, передавая чек Лоузу. — Согласно условиям нашего договора.
— Конечно, получите! — заверил ее Лоуз. И вдруг с воплем подскочил на месте. Схватившись за лодыжку, он нагнулся и, морщась, раздавил что-то пальцем.
— Что там? — нервно спросил Джек.
— Оса… Заползла под штанину и укусила, проклятое насекомое! — Лоуз криво улыбнулся и добавил:
— Простое совпадение. Случается и не такое… Откуда она только взялась?
— Мы надеемся, что вы получите обратно ваши деньги, — торжественно обратился Джек к миссис Притчет. Голова его инстинктивно вжалась в плечи, как бы в предчувствии неожиданного удара. — Естественно, на все сто обещать не можем. Но мы постараемся.