Дженни Ниммо - Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2)
- Мы дома!
За поворотом, который они миновали, море сердито шумело и пенилось под тяжелыми низкими тучами, а здесь, в бухте, вода была гладкой и спокойной, и, точно приветствуя гостей, сквозь облака пробился луч солнца, освещая сверкающую, как стекло, синеву воды и белый песок пляжа. Можно было подумать, что они очутились совсем в другой стране!
- Что такое? - удивился Чарли. - Все стихло.
- Чудеса какие-то, - поддержал его Генри.
Дядя остановил автомобиль на узкой полоске травы между дорогой и пляжем. По ту сторону дороги, на пологой скале, уютно белел маленький коттедж.
- Это и есть твой дом? - спросил Чарли.
У Генри от волнения перехватило горло, и он только и смог, что кивнуть.
Перейдя дорогу, путники стали подниматься по ступенькам, вырубленным в известняке; дядя Патон шел первым, за ним Чарли, а вот Генри держался в хвосте. Похоже, он боялся войти в свой прежний дом почти сто лет спустя.
Вот и крылечко, вот и дверь, выкрашенная в синий цвет и гостеприимно приоткрытая. Дядя Патон явно знал, куда идет; вслед за ним мальчики миновали еще одну дверь и очутились в залитой солнцем комнате.
Навстречу им поднялся высокий седой старик с серыми глазами. Несмотря на многочисленные морщинки, лицо его было молодым - может быть, оттого, что все эти морщинки, казалось, возникли из-за морского ветра и улыбки.
- Я видел, как вы подъехали, - сказал старик, обнимая дядю Патона. - Так, значит, это и есть Чарли. Наконец-то мы познакомимся!
- Давно пора! - ответил Чарли. Генри неуверенно топтался в дверях, пристально глядя на старика, и, когда тот его заметил, в комнате воцарилось молчание.
Потом Генри шепотом сказал: «Джейми», точно сквозь паутину морщинок, сквозь седину, он вдруг различил знакомые черты младшего брата, которого покинул давным-давно, так и не доиграв партию в шарики.
Джеймс Юбим молчал, и глаза его блестели от слез, так что дядя Патон отвел Чарли в сторонку, давая братьям возможность обняться. Потрясение было для старого Джеймса слишком сильным: он опустился в кресло и все качал головой, повторяя:
- Глазам своим не верю! Это и в самом деле ты, Генри!
Потом старик вытащил из кармана кожаный мешочек и протянул брату:
- Смотри, Генри, я сберег твои шарики.
Генри присел на подлокотник его кресла и пообещал:
- Я научу тебя играть в «Двойное кольцо».
- Самое время! - И Джеймс тихонько рассмеялся.
А потом дверь отворилась, и, неожиданно для мальчиков, в комнату вошла… кухарка! Она или не она?
- Это вы? - спросил Чарли.
- Нет, это не она, - ответила женщина, похожая на кухарку как две капли воды. - Я - Перл, ее сестра.
- Тогда понятно, почему море в бухте такое тихое.
Перл ласково улыбнулась и кивнула. Как выяснилось, она уже двадцать лет состояла в экономках у Джеймса.
Далее разговор зашел о будущем Генри: Джеймс предлагал ему поступить в местную школу на той стороне бухты, и Перл всячески поддержала идею.
- Школа маленькая, тихая, тебе там будет хорошо, - пообещала она Генри. - Можешь начать ходить туда с осени, а пока Чарли просветит тебя насчет всяких современных штуковин - компьютеров, мобильников и так далее.
Решено было, что Чарли будет навещать Генри каждый раз, когда дядя Патон соберется в гости к отцу.
- И на каникулы пусть тоже приезжает! - сказал Генри. - Обязательно!
- Конечно, конечно, - охотно согласился дядя Патон.
Каникулы у моря Чарли еще не проводил ни разу и даже не представлял, что такое возможно. Как зачарованный, он смотрел в окно, на белый песчаный пляж и сверкающее море.
А вскоре уже и бегал по этому пляжу, щурясь от танцующих на воде солнечных зайчиков. Старый Джеймс, как выяснилось, от беспокойства не спал всю ночь и теперь, переволновавшись, прикорнул прямо в кресле. Дядя Патон тоже прилег отдохнуть перед ночной поездкой обратно, а Перл, хлопотавшая в кухне, отправила мальчишек на пляж:
- Идите-ка проветритесь, а я пока приготовлю нормальный обед вместо бутербродов. Бледные вы оба как не знаю что! Одно слово, горожане.
Мальчики ничуть не возражали и остаток дня провели на пляже - бросали камушки в воду, прыгали по валунам, лазили по скалам и обследовали пещеры, которые так хорошо знал Генри.
День как-то быстро кончился, с моря потянуло вечерней прохладой, надвинулись сумерки, и вот дядя Патон уже позвал Чарли с Генри обедать.
Перл накрыла в столовой, окно которой выходило на море. Только луна, ее отражение в море да расставленные на столе свечки и освещали комнату: старый мистер Юбим всегда выкручивал лампочки перед приездом сына. Чарли поглощал восхитительный обед и невольно вспомнил о кухарке. Каково-то ей там, в темном подвале академии, так далеко от света и моря?
- Жаль, что кухарке не найти себе похожего жилья, - сказал он.
- Не расстраивайся, ей и в академии хорошо, - утешила его Перл. - Дара… ах, ты не знал, что мою сестру зовут Дара?… Она довольна, что присматривает за детьми. Дара частенько мне звонит, и мы часами беседуем, и она рассказывает мне обо всем, что происходит с детьми Алого короля. Иной раз мне даже кажется, что я многое теряю.
- Теперь у вас есть Генри, - напомнил Чарли.
- О да, теперь у нас есть Генри, - подтвердила Перл. - И сдается мне, его одного будет более чем достаточно.
Все дружно рассмеялись, а потом дядя поднялся и сказал:
- Нам пора домой, Чарли, а то тебя завтра в школу не добудишься.
- Ох уж эта школа, - вздохнул Чарли, которому страстно хотелось погостить в домике у моря подольше.
Братья Юбимы - один такой старый, а другой совсем юный - долго махали им на прощание с крыльца домика. Чарли поудобнее устроился рядом с дядей, и автомобиль, синий, как полночное небо, тронулся с места.
- Генри теперь заживется хорошо, правда? - спросил Чарли.
- Хорошо?! - Дядя прибавил скорость. - Ему заживется просто роскошно! Молодец, племянничек!
Глава 21
ДЯДЮШКА ПАТОН ДАЕТ ВЕЧЕРИНКУ
Каждый год накануне дня рождения дяди Патона бабушка Бон и три ее сестрицы отправлялись «отдохнуть», как они это называли. Все они терпеть не могли тратиться на подарки и вообще принимать участие в «бессмысленном веселье», согласно коронному выражению бабушки Бон, которое она не уставала повторять из года в год.
На сей раз дядин день рождения пришелся на первый день каникул, и Мейзи решила, что, прежде чем отпускать Патона с Чарли на побережье, следует в кои-то веки закатить вечеринку.
- Мы раньше никогда не устраивали праздников, - сказала она. - Но теперь у Чарли уйма новых друзей, а у них всех такие интересные родители, что мы просто обязаны познакомиться с ними поближе.
Мейзи написала приглашения красивым почерком, и, что удивительно, все обещали прийти, даже занятой судья - отец Лизандра.