Путешествие на Луну (ЛП) - Ле Фор Жорж
— Внимание! — закричал Фаренгейт, вынимая револьвер. — Будем осторожны: мошенники способны сделать вылазку!
Инженер пожал плечами и, воткнув острие кирки в дверную щель, так сильно надавил на ручку инструмента, что болты и замки уступили.
Сломка смело отворил дверь и, сделав шаг вперед, заглянул в вагон, но тотчас же отступил назад с криком ужаса.
— Мертвые! — вскричал он. — Мёртвые!
Фаренгейт в свой очередь проник внутрь гранаты. Зрелище, которое он здесь увидел, заставило американца, несмотря на всю его ненависть к Шарпу, вздрогнуть всем телом. На полу вагона, в луже крови, лежал полуобнажённый труп. Ужасная рана почти совершенно отделяла голову от туловища и, — страшная подробность! — куски мяса были вырезаны из бедра. Очевидно, этот труп служил пищей! В двух шагах от него лежало другое тело, с ног до головы укутанное одеждою. Фаренгейт открыл лицо покойника и отступил назад: пред ним был Шарп.
— Умер? — скрежеща зубами, закричал американец, хватая труп своего врага и вытаскивая из вагона.
— Умер с голоду! — воскликнула Леночка, всплеснув руками. — Ах, несчастный!
— Да, — мрачно сказал Фаренгейт, — и я думаю, что он убил своего спутника, чтобы питаться его телом.
Невольный крик ужаса вырвался у всех при этом страшном известии…
ГЛАВА XXXIX
Что же произошло? Мы оставили Теодора Шарпа и его спутника в их ядре; одного — объятым яростью, при мысли, что его соперник готов достигнуть Луны, другого — трепещущим при мысли о возможности встретиться, на поверхности земного спутника, с кулаками Джонатана Фаренгейта.
Долго оба спутника в молчании думали каждый о своем: Шнейдер придумывал способы избежать мести американца, а Шарп, не отрывая глаз от окуляра зрительной трубы, следил за движением вагона Михаила Васильевича.
Вдруг громкий крик вырвался из груди астронома. Шнейдер в беспокойстве подбежал к нему, предполагая, что случилось новое несчастье.
— Что такое? — спросил он. Не говоря ни слова в ответ, Шарп взял своего спутника за плечи и толкнул его к трубе.
— Смотри! — лаконично проговорил ученый.
Шнейдер беспрекословно повиновался.
— Ах, чёрт возьми! — воскликнул он через минуту. — Вот странно!
— Ты видишь, в чем дело!
— Еще бы, — я не слепой! Ядро этого дьявола кажется теперь гораздо меньше, чем сегодня утром… Только что же это значит?
Шнейдер кинул на профессора вопросительный взгляд. Тот стоял, видимо, о чем-то размышляя.
— Ну? — проговорил обеспокоенный препаратор. Не отвечая, астроном поднялся по лестнице в верхнюю часть ядра. Там он открыл ставень одного из окон и посмотрел: далеко, далеко в пространстве, сияющий полумесяц блестел среди массы звезд.
Шарп взял трубу, несколько секунд посмотрел в нее, затем, закрыв ставень, спустился вниз и сказал Шнейдеру.
— Ядро повернуло.
— Повернуло! — с ужасом вскричал тот — Что же теперь?
Нечто вроде улыбки промелькнуло на суровом лице Шарпа.
— Теперь? Ничего… Теперь низ нашего вагона обращён к Луне, а вершина повернута к Земле.
Не веря словам учёного, Шнейдер встал на четвереньки и, открыв окно, находившееся на полу, взглянул через него. Действительно, внизу виднелась Луна, походившая на огромный плоский круг.
— А они? — спросил немец. Шарп пожал плечами.
— Они, — насмешливо произнес он, — блуждают в пространстве.
Луч радости блеснул в глазах Шнейдера.
— Значит, они не попадут наЛуну!?
— Едва-ли.
Услышав этот ответ, Шнейдер быстро вскочил на ноги и в восторге хотел выкинуть антраша. Но он забыл, что законы тяжести в межпланетном пространстве совсем не те, что на Земле, и жестоко ударился головой о потолок вагона. Это окончательно развеселило его спутника.
— Э! Э! — сказал Шарп, видя, что его помощник обеими руками схватился за голову, — вот что значит иметь мало мозгов!
Пробормотав сквозь зубы проклятие, Шнейдер взял трубу и принялся сосредоточено наблюдать за вагоном Осипова. Последний все более и боле удалялся по направлению к лунному полюсу.
— Чем же объяснить, профессор, уклонение вагона Осипова от прямого пути? — спросил Шнейдер через несколько минут.
— Без сомнения, тем влиянием, какое оказало на него наше ядро. Это влияние было достаточно, чтобы сбить их с пути.
Препаратор в восторге захлопал руками.
— Вот это хорошо! — вскричал он. — Для меня большое утешение знать, что проклятый янки по нашей вине будет бесконечно блуждать в пространстве… Только вполне ли вы уверены, профессор, что они не достигнут Луны?
Шарп презрительно улыбнулся.
— Вполне быть уверенным в подобных вещах быть нельзя, — проговорил он, — можно только предполагать с большей или менышей степенью вероятности.
— И вы предполагаете?..
— …Что Осипов и его спутники обогнут Луну, затем потеряются в пространстве.
— Ха-ха-ха! — злобно рассмеялся Шнейдер. — Хотелось бы мне забраться в уголок их вагона — посмотреть, что за потеха начнётся, когда выйдут все припасы. Я думаю, они заживо переедят друг друга.
Спутник Шарпа забыл о кровавой драме, которая непременно произошла бы в их собственном вагоне, если бы не спасительное ядро Михаила Васильевича, гибели которого теперь он так радовался.
![Путешествие на Луну (ЛП) - i_089.jpg](/BookBinary/904991/1720670692/i_089.jpg)
Более сдержанный, Венский астроном не отвечал ничего на выходку своего товарища.
После продолжительного молчания Шнейдер опять начал разговор.
— Итак, мы падаем? — спросил он.
Шарп отвечал утвердительным кивком головы.
— А в каком направлении?
Взглянув на инструменты, учёный сказал, что ядро спускается по строго перпендикулярной линии.
— Не можете ли вы теперь же определить, куда мы упадем?
Шарп стал на колени у стекла, вделанного в средине пола, держа, в одной руке отвес, в другой — двойной лорнет.
— Мы упадем, вероятно в самый центр моря Ясности, — отвечал он после минутного наблюдения.
— Ведь это, кажется, одно из любопытнейших мест Луны? — спросил Шнейдер.
— Во всяком случае одно из самых загадочных: здесь замечаются изменения, относительно которых ученые до сих пор но могут прийти к каким-нибудь положительным результатам.
— Что же они говорят?
Вместо ответа Шарп снова нагнулся над окном и, знаком руки подозвав к себе спутника, проговорил:
— Смотри вон туда!
Шнейдер долго смотрел, после чего с недоумением взглянул на учёного.
— Я, право, не вижу тут ничего особенного… Все то же самое: горы, кратеры, цирки.
— Но ты замечаешь направо от моря Ясности как-будто обвал почвы?
— Вижу… около блестящего края горы.
— Это курган Линнея.
— ?!
— Этот, небольшой теперь, курган прежде представлял собой обширный цирк, — так по крайней мере он изображен на лунных картах 1651 года. В 1788 году Шрэтер также описал его, как цирк. Во время Лорманна и Медлера он имел в диаметре до тридцати тысяч футов, причем дно его при боковом освещении казалось беловатым пятном. Потом вдруг, в 1866 году, Шмидт, один из лучших селенологов, заявил, что этот кратер превратился в невысокую, отлогую гору. В последнее время Фламмарион подтвердил это мнение, а теперь ты сам видишь на том месте, где двести лет тому назад находился громадный кратер более десяти километров в диаметре, — лишь небольшой холм беловатого цвета, без малейшего признака впадины в центре.
— А причина этого переворота? — спросил Шнейдер. Шарп пожал плечами.
— О ней мы узнаем, когда будем на Луне.
— Но что вы сами думаете. — настаивал Шнейдер, — результат ли это деятельности сил природы, или, может быть, работы разумных существ?