KnigaRead.com/

Жозеф Ховард - Дэмьен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Жозеф Ховард - Дэмьен". Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Однако тетушка Мэрион припасла на сегодня еще кое-что. Слегка наклонившись вперед, она произнесла медленно и отчетливо:

- Я хочу, чтобы вы забрали мальчиков из военной академии и поместили их в разные школы.

Последовало долгое молчание. Наконец Анна, вложив в слова всю свою ненависть, произнесла:

- Меня совершенно не волнует ваше отношение к мальчикам. В конце концов это не ваши сыновья, а наши.

Именно этого и ждала Мэрион.

- Позвольте вам напомнить, - возразила она, ядовито улыбаясь, - что никто из них не является вашим _с_о_б_с_т_в_е_н_н_ы_м_ сыном. Марк - сын Ричарда от первой жены, Дэмьен - сын Роберта.

Анна задрожала от гнева. Пытаясь изо всех сил сдержать слезы, она резко поднялась.

- Ну, спасибо. Большое спасибо!

Ричард нежно тронул жену за руку и заставил ее сесть. Потом обратился к Мэрион.

- Ради Бога, что вам нужно?

- Изолируйте Дэмьена, - проговорила старушка, и взгляд ее был тверд. - Его влияние ужасно, неужели вы этого не видите? Вы что, хотите погубить Марка, _у_н_и_ч_т_о_ж_и_т_ь_ его?

Ричард вскочил.

- Ну, хватит, - оборвал он тетушку. - Я провожу вас в вашу комнату, Мэрион.

Старушка поднялась ему навстречу.

- Ты ослеп, Ричард. - Она схватила его за обе руки. - Ты же знаешь, что брат твой пытался убить Дэмьена.

Доктор Уоррен находился в состоянии шока. Анна вскочила и воскликнула:

- Уведи ее отсюда, Ричард! _У_в_е_д_и_!

Мэрион вдруг осознала, что если она не скажет всего сейчас, то не скажет этого никогда. И старушка продолжала:

- Почему он пытался убить Дэмьена? Ну ответь мне! Скажи правду!

Ричард еле сдерживал свою ярость.

- Роберт был болен, - отчеканил он, - психически.

- Ну все, хватит, - заверещала Анна, - не смей разговаривать с ней!

Доктор Уоррен не знал, что и делать. Он был ошеломлен. Не смея произнести ни звука, доктор комкал в руках салфетку.

Мэрион глубоко вздохнула и предприняла последнюю попытку шантажа. На этот раз в ее голосе прозвучала мольба.

- Если вы не разъедините мальчиков, я весь свой капитал оставлю на благотворительные фонды, на благотворительные...

- Да делайте с ним, что хотите! - взорвался Ричард. - Сожгите деньги, выбросьте их к черту, только не пытайтесь...

- Ричард, ну пожалуйста, - умоляла его Мэрион. - Послушай меня! Да, я стара, но я не выжила из ума. Твой брат пытался покончить с Дэмьеном. ПОЧЕМУ?

- Убирайтесь отсюда! - взвизгнула Анна. Она обежала вокруг стола и решительно устремилась к старушке, будто собиралась ударится ее. Ричард попытался удержать жену, но она тут же вырвалась и, ткнув в пеону тетушки Мэрион дрожащими пальцами, произнесла:

- Вели ей уйти!

- Я и так ухожу! - ледяным тоном произнесла старушка, вложив в него все свое достоинство. Она кивнула на прощание доктору Уоррену и покинула комнату. Ричард последовал за ней. Когда их шаги затихли, Анна, глубоко вздохнув, обратилась к доктору:

- Извините, Чарльз, мне и в голову не приходило...

- Ничего, ничего, все в порядке, - успокоил ее Уоррен. - Я все понимаю. - Он поднялся и кивком указал в сторону маленькой комнаты. Почему бы нам не поглядеть на слайды, - предложил он. - У меня есть здесь замечательные штуки, которые я бы хотел продемонстрировать вам и Ричарду.

В действительности же ему хотелось поскорее покинуть этот дом.

На площадке третьего этажа тетя Мэрион высвободила наконец свой локоть из руки Ричарда.

- Я и сама пока могу идти! - с достоинством бросила она.

Молча миновали они длинный, покрытый ковром коридор, и лишь у двери спальни старушка снова повернулась к племяннику:

- Твой брат пытался убить Дэмьена...

- Но мы же с этим покончили, тетя Мэрион.

- Должна была быть причина.

- Я вам уже говорил. Я не могу больше об этом. Особенно в присутствии посторонних. Иисус Христос...

- Но зачем он пытался убить собственного сына?

- Он был болен, тетя Мэрион, психически болен.

- А Дэмьен? Думаешь, он не болен?

- Что Дэмьен? С ним ничего особенного не происходит! - Торн опять начал выходить из себя. Одновременно он и злился на себя, понимая, как легко смогла Мэрион довести его до такого состояния. Может, она и прекратила бы свои нападки, если бы Ричард так остро не реагировал на них. Он попытался успокоиться. - Ваша ненависть лишена всяких оснований...

- Будь поосторожнее, - перебила его тетушка Мэрион.

"Наконец-то она приходит в себя", - подумал Торн и обратился к старушке:

- Ложитесь спать. Пожалуйста. Вы себя сейчас не контролируете.

Тетя Мэрион подняла брови. Она знала, куда нанести удар.

- Дэмьен не унаследует от меня ничего. Завтра я займусь этим. Старушка потянулась к дверной ручке.

- Делайте, как знаете, часть акций компании - ваша! - Ричард понимал всю отчаянность положения. Ему была необходима эта доля, чтобы обеспечить интересы обоих сыновей. - Но уж если вы в моем доме...

- То я твоя гостья, - закончила Мэрион. - Я знаю. Но это _м_о_я комната, и я вынуждена просить тебя уйти. Сейчас же.

Торн вздохнул, наклонился и чмокнул старуху в макушку.

- Мюррей будет ждать вас завтра утром в машине.

Тетя Мэрион некоторое время подождала, пока он скроется в тени коридора, а потом, торжествующе улыбнувшись, прошагала в комнату и захлопнула за собой дверь.

Когда Ричард заглянул в маленькую комнату, Анна с доктором Уорреном уже установили проектор и экран. Чарльз хотел дать им возможность предварительно взглянуть на экспонаты новой выставки, которую он подготовил для чикагского Музея Древностей.

Ричард унаследовал от своего отца любовь к археологии и всячески поддерживал любое начинание в этой области. Одним из таких предприятий были рискованные раскопки близ города Эйкра, где обнаружились самые потрясающие за последние двадцать лет находки. И хотя инициатором раскопок являлся Реджинальд Торн, именно Ричарду предстояло пожинать плоды этого предприятия.

Чарльз Уоррен включил проектор, и Ричард притушил свет.

- Большинство этих экспонатов уже упаковано и находится сейчас в дороге. Вскоре первая партия прибудет сюда.

Первые слайды демонстрировали вазы и миниатюрные статуэтки. Разглядывая их, Торн, казалось, забыл о тетушке Мэрион, Анна улыбалась, поглядывая на мужа. Вдруг она перевела взор на экран, и у нее перехватило дыхание. На слайде была запечатлена фигура женщины довольно больших размеров, яркая и уродливая, облаченная в багровые и пурпурно-золотистые одежды со множеством украшений. Восседала блудница на Звере о семи головах. Каждая голова покоилась на длинной чешуйчатой шее, из лбов торчали рога, а из пастей - клыки и языки. Голова женщины была откинута назад, длинные волосы беспорядочно спутались, а сама она казалась пьяной от содержимого золотой чаши, которую сжимала в своей руке.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*