Николай Андреев - Третий уровень. Тени прошлого
Вилл пальцем показал на крошечное расплывчатое пятнышко на северо-западе.
– До него немало, – сказала Корлейн.
– Согласен, – произнес маорец. – И потому до захода Сарисы привалов больше не будет. Последний отрезок мне кажется не таким сложным.
– Надеюсь, вы не ошибаетесь, – проговорила Лиза. – Тарнум уже преподнес немало сюрпризов.
Спустя тридцать минут отряд двинулся дальше. Возглавлял разведчиков сам Нокли. За ним шли Стенвил, Клертон и Волков. Тщательно прощупывая дно шестами, наемники стремительно приближались к реке. Сержант задал достаточно высокий темп. Никого ждать сержант был не намерен.
Колонна начала растягиваться. Быстро идти люди с носилками не могли при всем желании. Впрочем, тут ничего страшного. Неизвестно, сколько потребуется передовому отряду на сооружение переправы. Да и вообще удастся ли ее построить.
Примерно через час Вилл остановился. Солдаты достигли цели. Вот он, один из многочисленных рукавов дельты. Течение плавное, размеренное. Ширина невелика, метров сорок, но это тоже препятствие. Не стоило забывать и о хищниках. Существа, убившие пилотов, выползли из реки. Бойцы, стоящие в воде, для них лакомая добыча.
Периодически наемники описывали шестами круги вокруг себя. Вряд ли данная мера предосторожности кого-то спасет, но другого способа обнаружить зверя нет. Эрик шагнул чуть в сторону, потерял равновесие и тут же ушел на глубину. Андрей и Лайн помогли вынырнувшему эданцу выбраться обратно на берег. Если конечно его можно так назвать. Даже неудачный эксперимент дает результат. Теперь солдаты знали границы русла.
Постепенно подошла основная часть взвода. На лицах людей озабоченность. Наемники и сирианцы с тревогой смотрели на мокрого Клертона. Пересекать реку вплавь занятие рискованное. На планете обитают страшные, безжалостные твари.
– Надо сделать плот, – сказал Холмос.
– Долго, – произнес Нокли. – Провозимся часа три.
– А что вы предлагаете? – тут же вмешалась Корлейн. – Думать, – ответил сержант. – Есть разные варианты.
– Например? – не унималась женщина.
– Натянуть веревку между деревьями, – проговорил Вилл.
– Недурно, – усмехнулась Лиза. – Но кто-то должен оказаться на той стороне. Вы сами назначите смельчака или найдется доброволец?
– Я могу, – откликнулся Бентли. – Расстояние пустяковое.
– Не торопись, – вымолвил маорец. – Умереть всегда успеешь. Опасность нужно свести к минимуму.
– По-моему, отличное решение, – сказала Корлейн. – Вы напрасно медлите.
Нокли не отреагировал на замечание женщины. Он вспоминал то, чему их учили в лагере. В программе, разработанной майором Лейроном, переправам посвящен целый раздел.
– Господин сержант, – прервал его размышления Волков, – взгляните на север.
Ничего особенного Вилл там не увидел.
–Огромное дерево метрах в пяти от русла, – пояснил юноша. – Если грамотно взорвать корни, то мы получим великолепный мост.
Черт подери, все гениальное просто. В сообразительности мальчишке не откажешь.
– Пожалуй, стоит попробовать, – согласился Нокли. – Лишь бы длины ствола хватило.
Отряд двинулся вдоль реки. При этом наемники не расслаблялись. Шесты, как копья, защищали их от хищников. Вопрос в том, удержат ли они голодных, кровожадных животных?
В контрольной точке группа заняла круговую оборону. Теперь оставалось только ждать. Достав из рюкзака два брикета пластиковой взрывчатки, Вилл направился к дереву. Мощный исполин стоял на четырех корнях-ходулях, торчавших из воды. Диаметр каждого не меньше полуметра.
Установив заряды, сержант вернулся к взводу. Ошибиться в расчетах Вилл не боялся, проблема в развесистой, сплевшейся кроне. При падении дерево может отклониться в сторону и задеть людей. В такой ситуации лучше подстраховаться и отойти на значительное расстояние.
Два взрыва прозвучали одновременно. Толстые, прочные корни превратились в щепки. Потеряв опору, гигант накренился к реке. Секундная пара, а затем громкий, раскатистый хруст ломающихся веток, глухой шелест и звучный плеск воды. К радости путников дерево с большим запасом перекрыло реку.
– Прекрасная работа, – сухо похвалила Лиза.
– Я же говорил, прежде чем что-то сделать, надо хорошо подумать, – произнес Нокли.
Уцелевшие корни не дали течению снести ствол в сторону. Переправа была идеальной. Первым противоположного берега достиг Парсон. За ним последовали Блекпул и Элинвил. Обвязав себя веревкой, бойцы натянули своеобразные перила. Чтобы сохранить равновесие этого достаточно.
Дерево, хоть и широкое, идти по нему нелегко. Ноги то и дело соскальзывают с гладкой чешуйчатой коры. Двое наемников едва не сорвались в воду. К счастью, обошлось без купания. Парни успели зацепиться за веревку. Вылавливать из реки никого не потребовалось.
Проблемы возникли лишь с раненым пилотом. Нести его на носилках было невозможно. Превозмогая боль, лейтенант поднялся на ноги. С мученической гримасой на лице офицер побрел за Паприлом. Грейзен не отступал от товарища ни на шаг. Если Лесс упадет, техник тут же схватит беднягу за одежду.
Несмотря на возникшие трудности, на преодоление водной преграды понадобилось всего полчаса. Это, без сомнения, успех. Настроение людей немного улучшилось.
Впрочем, Тарнум практически сразу оправдал свое название. Коварство лживого, подлого бога не знает границ. Дно на данном участке дельты оказалось илистым и мягким. На поверхности плавает коричневато-бурая тина. Да и глубина увеличилась. Солдаты постоянно проваливались то по пояс, то по грудь.
Тем не менее, Вилл задал высокий темп. Грозными окриками сержант подгонял подчиненных. Поведение Нокли было объяснимо. К острову нужно обязательно выйти до захода Сарисы. Звезда уже давно миновала зенит. Отпущенное путешественникам время стремительно истекало.
Два рукава реки разделяли девять километров. Расстояние не астрономическое, но далось оно бойцам тяжело. Тина опутывала шест, ноги вязли, в воздухе отчетливо чувствовался неприятный запах гниения. Хорошо хоть в болоте нет ям и трясин. В какой-то момент разведчики даже перестали проверять дорогу. В действиях наемников появилось безразличие. Чему быть, тому не миновать. Сильная усталость притупляет страх перед смертью.
Корлейн шла в середине колонны. Впереди узкий фарватер и группа солдат, позади техники с носилками. Они меняются с бойцами чуть ли не каждые десять минут. Люди на пределе. А ведь путники недавно отдыхали. В очередной раз женщина убедилась в правоте сержанта. Если бы не длительный привал, отряд плелся бы до базы еще сутки.
У Лизы состояние тоже не блестящее. Тело налилось свинцом, одежда насквозь промокла и липнет к коже, очертания предметов странно расплываются. Внутри аланки будто включился автопилот. Она идет машинально, рефлекторно, плохо понимая, что творится вокруг. Сейчас ее жизнь целиком и полностью зависит от наемников.