Фрэнк Герберт - Дракон в море
— Блок дистанционного управления работает, командир. Могу переключиться на него и вышвырнуть этого чертова идиота оттуда. У него еще есть шанс, — Боннетт почти рыдал.
— Иду за тобой, — произнес Спарроу.
— Ты не понимаешь, — заорал Гарсия. — Не смей, командир!
— Я иду, — повторил командир. Он отстегнул защелки барабана и достал шланг дезинфекционного насоса.
— Командир! Я тот самый шпион на твоей лодке! Не будь идиотом! — Гарсия почти перешел на крик.
— Ты мой инженер-механик, — сказал Спарроу. Нагнувшись, он скользнул в коридор, держа перед собой шланг и защитный костюм.
Тем временем донесся голос Гарсии:
— Ты не можешь… — его охватил приступ удушья, он закашлялся и повалился на пол отсека реактора.
В двигательном отсеке, где стоял Рэмси, снова ярко светились огни, ревели, как обычно, четыре мотора. Ногами он ощущал отклик «Тарана», будто кто-то извне разговаривал с ним. Он был не в силах оторвать глаз от экрана, на котором огромная рука манипулятора распростерлась над фигурой Гарсии, мягко взяла его и пронесла по коридору, потом положила.
— Я поймал его! — сообщил Спарроу. Поток дезинфицирующего средства омыл створ коридора.
Рэмси подскочил к блоку управления и включил насос, откачивающий радиоактивную жидкость.
— Джонни! — раздался голос Спарроу.
— Я здесь, командир, — заговорил он в нагрудный микрофон.
— Ты не должен помогать нам здесь, Джонни, — тихо произнес Спарроу. — Убирайся от входа в коридор, если хочешь иметь детей. Джо под завязку пропитан радиацией.
— У меня их уже двое. Вытаскивай его, — ответил Рэмси.
— Вот он.
Из коридора извлекли безвольное тело Гарсии, как жука из норы. Рэмси поддержал его, когда тело опускали на пол. Ему помог Спарроу.
— Я почти затопил его дезинфекционной жидкостью, когда запихивал в этот костюм. Но все равно он слишком радиоактивный.
Нагнувшись, Рэмси расстегнул молнию костюма Гарсии. Спарроу помог ему вытащить из него безвольное тело. Они быстро впихнули его в дезинфекционную камеру. Сняв свой костюм, Спарроу вошел в нее вслед за Гарсией. Рэмси засунул костюмы в коридор, снял свой костюм и запихнул вслед за остальными. Он захлопнул дверь и гаечным ключом Стиллсона закрепил защелку.
Распахнулась дверь дезинфекционной камеры. Оттуда вышел обнаженный Спарроу, волоча за собой Гарсию, тоже голого.
— Придется перелить ему всю кровь, до капельки, — сказал Спарроу. — Зайди внутрь и сбрось одежду, потом поднимись в лазарет.
Он остановился, перекинул тело Гарсии через плечо и пошел по трапу на переходный мостик. Мускулы ног и спины вздулись от непосильной нагрузки.
— Лес, командир несет Джо наверх. Ему нужна помощь, — сказал Рэмси в нагрудный микрофон.
Он вошел в дезинфекционную камеру, установил переключатель подачи раствора в среднее положение. Резкая струя, рассчитанная на человека в защитном костюме, била и жалила живую плоть. Рэмси снял одежду, бросил ее в угол. Выключил воду и пошел вверх по трапу вслед за Спарроу: путь указывали его мокрые следы.
Он не решался обернуться и взглянуть на счетчик радиации, висящий над дверью. Стрелка колебалась за красной чертой. «Мы облучились, но исправили положение», — подумал он.
Когда Рэмси вошел в отсек центрального поста, Боннетт все еще стоял за штурвалом.
— Он не позволил помочь ему, — сказал старпом и показал на дверь.
Рэмси пошел дальше по цепочке следов мокрых ног. «Обнаженная душа, обнаженное тело, — подумал он. — Теперь мы добрались до самой сути».
В лазарете Спарроу положил Гарсию на койку, закрепил бутыль с плазмой и ввел иглу, соединенную трубкой с бутылью, в вену инженеру-механику. Сейчас командир был занят установкой с другой стороны койки аппарата переливания крови, подстраивал отводы крови, регулируя венозное и артериальное давление.
Рэмси подошел к хранилищу живой крови, проверил системы автоматической циркуляции и восстановления. Они были в порядке.
— Кровь готова, — произнес он и обернулся.
— Хорошо, — ответил Спарроу. Он подключил блок переливания крови к системе циркуляции и положил руку на вентиль.
— Обрати внимание на то, что будем из него выкачивать.
Рэмси подошел к блоку переливания крови и посмотрел на отводы, которые Спарроу вставил в вены Гарсии. Дыхание инженера-механика было неглубоким и медленным, грудь едва поднималась, кожа лица и груди приобрела синюшный оттенок. Командир включил установку переливания крови. Зараженная кровь стала стекать в резервуар установки. Стрелка счетчика радиации скакнула далеко вправо и застыла в этом положении.
— Уровень радиоактивности зашкаливает, командир.
— Могу я использовать весь запас? — кивнул Спарроу.
— О чем ты?
— На нас крови не останется.
Перед глазами Рэмси моментально предстало видение счетчика радиации над коридором, стрелка которого ушла далеко за красную черту.
— Мы можем использовать плазму, — сказал он.
— Ты прочитал мои мысли. Я очень рад, что ты согласен.
Обойдя вокруг койки, он вынул трубку с плазмой из левой руки Гарсии.
— Если потребуется, мы сможем использовать ее. Мне это необходимо даже больше, чем тебе, — я был в том тоннеле.
— Давай сбережем для тебя парочку, — предложил Рэмси.
— Но ты никогда не сможешь…
— Со мной будет все в порядке.
Рэмси замолчал, глядя на контрольный прибор. Стрелка все так же стояла в крайнем правом положении.
— Я сделал уколы ему и себе до твоего прихода. Давай теперь займемся тобой, — предложил Спарроу.
— Начинай, — ответил Рэмси.
Вытянув левую руку, он посмотрел на контрольный прибор.
— Ему трижды перелили кровь, но счетчик все равно зашкаливает. Командир, мне никогда не доводилось слышать…
— Сначала де-карбонат, — произнес Спарроу. — Будет больно.
И он вколол в руку Рэмси серный препарат.
— Не переживай о Джо. Теперь его жизнь в руках Господа.
— А разве это касается не всех нас? — спросил Рэмси.
— Командир! — из селектора внутренней связи раздался голос Боннетта.
Спарроу подошел к стенному микрофону и повернул переключатель.
— Слушаю!
— Только что закончил проверку реактора. Все в порядке.
— Держи курс на Чарльстон. Полный ход!
— Есть. Как Джо?
— Пока рано об этом говорить.
— Скажи мне, если…
— Конечно, — Спарроу выключил микрофон.
На койке заволновался Гарсия — зашевелил губами и замотал головой. Он заговорил неожиданно громким голосом:
— Я вынужден сделать это, Беа! Они подберутся к нам через наших детей, разве ты не понимаешь?