Майкл Муркок - Пёс войны и боль мира
— Но он вас не убил?
— Конечно нет. Он был не очень сильным тогда.
— А теперь стал во много раз сильнее.
— Он хотел знать то, чего не знал Люцифер. Только, я думаю, что вы, Ульрих фон Бек, знаете это.
— Все, что я узнал — это несправедливость мира.
— Ага, — сказала она, — и это все, что вы узнали? И это все?
— Думаю, да, — ответил я. — Удивительное — на самом деле ложь, метафора, которая помогает правде. Единственное, что мне хотелось бы знать, — как можно узнать Боль Мира, добрая женщина. Или, по крайней мере, я хотел бы знать, что с ней делать.
— А если это случится, Ульрих фон Бек?
— Если хотя бы единственный раз соврать себе или кому-то другому, это приведет к Боли Мира. И боль, милостивая госпожа, наводит боль. И неважно тогда, кто виноват — святой или грешник, Бог или Дьявол. Нужно стремиться к тому, чтобы становиться человечнее и любить свое человеческое естество.
Я замолчал.
— Это все, что я узнал, милостивая госпожа.
— Это то, что поддерживает Небо, — произнесла она.
Я посмотрел в окно.
— Неужели существует такое место — Небо?
— Я уже думала над этим, — улыбнулась женщина. — Идемте, Ульрих фон Бек, мы немного прогуляемся.
Я чувствовал себя освеженным. Она взяла меня за руку и вывела из дома, провела по лесу, добравшись до пропасти, из которой восставал зелено-голубой лес.
Буквально мгновенно мною овладело убеждение, что мой дух и мое сознание расширились и возникло состояние, которого раньше у меня никогда не было. Состояние спокойствия и мира, какого до сих пор я ни разу не испытывал. Но женщина держала меня за руку, и я вынужден был отвернуться от Неба.
До сих пор не могу себе простить, что тогда не всмотрелся в то, что представляло собой Небо. Оно было облегчением, пониманием. Вполне может быть, что суть отличия Неба от Ада является отличием знания от незнания.
И я отвернулся от Неба.
Я повернулся к Небу спиной и пошел вместе с женщиной обратно в дом. Дети исчезли, во дворе были только конь и корова, которые мирно щипали траву.
Я подошел к столу и налил себе молока из кувшина.
— Где же мы находимся? — спросил я ее. — И где находится Небо?
— Это можно только увидеть, а рассказать невозможно. — Она подошла к деревянному шкафу, стоящему у стены, и открыла створку. Оттуда она вынула маленький кувшин и поставила его передо мной на стол.
— Это? — Кроме кувшина я не видел ничего. — Это — Святой Грааль?..
— Это та вещь, про которую вы думаете, что она — Святой Грааль, — ответила она. — И он свят, я думаю. И сделала его я. И все, что он дает — это гармония. Он делает любого, кто находится неподалеку от него, сильным. Но по иронии он может это сделать только с тем, кто уже силен.
— Я, чья душа стоит на службе у Люцифера, должен быть сильным?
— Вы мужчина. И смертный. И вы не отличаетесь от других. Но вас нельзя уничтожить. Да, фон Бек, вы сильны.
Я указал пальцем на маленький кувшин.
— Мой повелитель не поверит в это.
Она пожала плечами.
— Ваш повелитель — сопляк, — сказала она.
— Ну, хорошо, я отнесу ему это, — согласился я. — И я расскажу ему, что вы мне сказали. Что я принес ему лекарство от Боли Мира.
— Вы принесете ему гармонию, — говорила она. — Это — лекарство. Оно находится в каждом из нас.
— Может быть, у этого предмета есть какая-нибудь другая сила, милостивая госпожа?
— Самая сильная сила — это сила гармонии, — тихо сказала она.
— Это трудно представить, — я почти развеселился.
Она улыбнулась. Потом встряхнула плечами и больше не захотела распространяться на эту тему.
— Ну, благодарю вас за гостеприимство, милостивая госпожа. И за ваш подарок, Святой Грааль. Могу ли я в него верить?
— Думайте, что хотите. Этот кувшин — то, что он есть, — заключила она. — И он создан для вас, верите вы в это или нет.
Набрав воздуха в легкие, я взял кувшин. Он тепло лег в мою руку. У меня снова возникло подозрение, что меня обвели вокруг пальца.
— Я благодарю вас за ваш подарок, — еще раз сказал я.
— Это не подарок, — напомнила она. — Он вам еще послужит, Ульрих фон Бек. Имейте это в виду.
— У меня не будет возможности воспользоваться им, когда я найду своего повелителя.
— Здесь вы не можете его отыскать, но когда вы сделаете это, то сможете достичь Ада или того места, где властвует Ад. Это правильно.
— Но, милостивая госпожа… я совершил такое длительное путешествие! И что я принесу?
— Правило действует только один раз. Когда пересечете Лес, воспользуйтесь кувшином. И он тогда вам послужит.
— Клостерхайм и орды Ариоха поджидают меня у леса.
— Все равно, — сказала она. — Я знаю.
— Итак, в тот момент, когда я окажусь у выхода из леса, то смогу достичь своей цели?
— Как вы захотите.
— Вы должны мне сказать! — Слезы выступили у меня на глазах. — О, милостивая госпожа, вы должны мне это сказать.
— Возьмите Грааль, — сказала она. — И выполняйте то, что вам предписано, и он будет вам служить. Покажите Клостерхайму Грааль и напомните ему, что раньше он уже видел его.
— Он посмеется надо мной.
— Конечно, он будет над вами смеяться.
— Он убьет меня! — воскликнул я.
— Вы должны мужаться!
Она встала, и я понял, что это означало, что мне пора уходить.
Когда я вышел во двор, один из мальчиков уже держал моего коня на поводу. Второй сидел на завалинке и наблюдал за мной. Третьего, который занимался с коровой, я не увидел.
— О вас не будут рассказывать легенды, — на прощание сказала седовласая женщина. — Но среди тех, кто приходил ко мне, вы понравились мне больше всех.
— Мать, — сказала я. — Назовите мне свое имя.
— Ах, — легко выдохнула она. — Я всего лишь обыкновенная женщина, которая сделала кувшин из глины, и которая живет в крестьянском доме в Лесу на Краю Неба.
— Но ваше имя?
— Ах, называйте меня как хотите, — сказала женщина. Потом улыбнулась теплой улыбкой и положила свою руку на мою. — Называйте меня Лилит, некоторые зовут меня так.
Она легко шлепнула моего коня по крупу, и я поскакал на восток. Туда, где меня поджидал Клостерхайм и его темное воинство.
Глава семнадцатая
Все было совершенно безнадежно, и я знал это, но все равно пробирался к месту, где оставил труп Седенко.
Мне вдруг вспомнилась одна сага, где Грааль фигурировал в качестве средства, возвращавшего умерших к жизни. Я держал маленький кувшин над трупом бедного проклятого друга, но его веки не дрогнули, и грудь не приподнялась от дыхания, как от чуда, и на его лице было все то же мирное выражение, как тогда, когда я осыпал его листьями и цветами.