KnigaRead.com/

Майкл Муркок - Конец всех песен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Муркок, "Конец всех песен" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она направилась назад к выходу из коридора.

- Я не думала над этим, - Железная Орхидея первая вышла наружу. Ее сын был там, прислонившись к темно-зеленой пальме, уставившись в глубину красного океана.

- Вместе с Джереком, - сказала завистливо миледи Шарлотина, - вы начнете династию. Представьте это!

Все три женщины вышли из коридора и увидели его. Он поднял голову.

- Мы прервали раздумья?... - мягко сказала госпожа Кристия.

- О, нет... - На нем все еще была одежда, которую Амелия сочла подходящей - белая рубашка, белые фланелевые брюки и соломенная шляпа.

- Ну, Джерек? - его мать подошла ближе. - Вы подарите нам сына? Ты и твоя Амелия?

- А?

- Мальчика, мой мальчик!

- О, я, пожалуй, сомневаюсь в этом. Видишь ли, мы не можем пожениться.

- Твой отец и я, Джерек, не были формально женаты, когда...

- Но она отказывается, - сказал он угрюмо.

- Ее муж, который все еще находится в городе, мешает вам?

- Но, возможно, она меняется...

- Ее создания указывают на это.

- Да, - вздохнул Джерек.

- Ты не находишь это озеро, этих зверей, эти утесы великолепно сделанными?

- Конечно, нахожу, - он поднял голову, глядя на кровь, струящуюся из каждой скалы. - Хотя я встревожен, мама.

- Недоволен ее скрытым талантом, ты имеешь в виду! - Железная Орхидея поддразнивала его.

- Где она? - Миледи Шарлотина огляделась вокруг. - Я должна поздравить ее. Ведь это все ее работа, Джерек? Ничего твоего?

- Ничего.

- Великолепно.

- Она была с Ли Пао, когда я в последний раз видела ее, - сказал Джерек. - На одном из дальних островов.

- Я рада, что Ли Пао вернулся вовремя, - сказала Железная Орхидея. Мне не хватало бы его. Но сколько других исчезло!

- Ничего больше для зверинца, кроме того, что мы сделали сами, пожаловалась миледи Шарлотина. Она сделала себе солнечный загар (мода, которую ввела Амелия). - Мы живем в трудные времена, энергичная Орхидея.

- Но интересные!

- О, да!

- У Герцога Королев есть эти труднопонимаемые круглые инопланетяне, сказала госпожа Кристия.

- По праву, - ответила ей с горечью миледи Шарлотина. - По крайней мере, один из них мой. Все-таки, они - великое приобретение по любым стандартам.

- Он очень гордится ими, - госпожа Кристия подошла обнять Джерека. Ты кажешься печальным, самый красивый из героев.

- Печальным? Это эмоции? Я не уверен, что радуюсь ей, госпожа Кристия.

- Почему ты грустишь?

- Я не знаю.

- Ты хочешь состязаться в грусти с Вертером, вот и все.

- Я не думал о Вертере.

- Он здесь! - Железная Орхидея и миледи Шарлотина показали одновременно. Вертер увидел ее сверху и спустился кругами вниз в своем громоподобном аэрокаре. Его шапка была черной, и он снял всю плоть со своего лица, так что открылся череп, и только темные глаза во впадинах глазниц мерцали жизнью.

- Где миссис Ундервуд. Джерек? - спросил Вертер. - Я должен почтить это ее самое красивое творение, какое я видел за тысячелетия!

Все молчали. Только Джерек показал на дальний остров.

- Ого! - сказала госпожа Кристия и подмигнула Железной Орхидее. Амелия сделала еще одно завоевание.

Джерек лягнул ногой кусок скалы и снова вздохнул. Его шляпа упала с головы. Он наклонился и поднял ее.

Женщины сплели руки и вместе поднялись в воздух.

- Мы летим к Амелии, - крикнула через плечо Железная Орхидея. - Ты присоединишься к нам, Джерек?

- Скоро.

Он только недавно избежал натиска гостей, толпящихся вокруг его невесты, так как она была в центре внимания, и все поздравляли ее с произведением, с ее костюмом, с внешностью, и, если они говорили с ним, то для того, чтобы похвалить Амелию. А там на другом острове, она болтала, была остроумной, развлекала их, но он не мог найти лучшего определения она была не его Амелией.

Джерек повернулся на звук шагов. Это был путешественник во времени с руками, засунутыми в карманы, такой же угрюмый как и он сам.

- Добрый день, Джерек Корнелиан. Миледи Шарлотина передала мне ваше приглашение. Лорд Монгров подвез меня. Все это очень причудливо. Вы, должно быть, путешествовали дальше на материк во время вашего пребывания в Палеозое, чем я думал.

- До реки?

- За рекой есть ландшафты, очень похожие на этот, дикие и прекрасные. Я полагаю, что это извращенная версия. О, увидеть бы снова дождь, падающий сквозь солнечное сияние палеозойским утром, папоротники, колышущиеся под легким ветерком, морщащим воды озера.

- Вы делаете меня завистливым, - Джерек уставился на свое отражение, искаженное в крови. - Я никогда не жалею о нашем возвращении, хотя знаю, что мы умерли бы с голода.

- Чепуха. С приличным оборудованием и умом можно хорошо прожить в палеозое, - путешественник во времени улыбнулся, - до тех пор пока не захочешь поплавать в реке. Та рыба, между прочим, очень вкусная.

- Гм! - сказал Джерек, глядя на остров, где находилась Амелия Ундервуд с гостями.

- Мне кажется, - пробормотал путешественник во времени, - что вся романтика исчезла от путешествий во времени с тех пор, как я начинал это дело. Я был одним из первых, знаете ли. Возможно, самым первым.

- Пионером, - подсказал Джерек.

- Можно сказать и так. Будет злой иронией, если я застряну здесь, когда ваш Лорд Джеггет пустит в ход свой план с петлей времени. Я пересек эпохи, пересек барьеры между мирами, и теперь мне угрожает заключение навечно в одной и той же недели, повторяющейся снова и снова в бесконечности, - он издал звук, напоминающий стон. - Нет, я не позволю этого. Если я не получу помощь в ремонте моего экипажа, я рискну вернуться назад и попрошу поддержки Британского правительства. Так будет лучше, чем то положение, в котором я нахожусь.

- Браннарт отказывается помочь?

- Он занят, я думаю, строительством собственной машины. Он отказывается принять теории Лорда Джеггета и его решение проблемы.

Джерек чуть улыбнулся.

- Тысячи лет Браннарт был Лордом Времени. Его эффект был одним из немногих законов, извечной этой несовершенной науки. И вдруг он лишился трона. Неудивительно, что он стал таким возбужденным, что все еще делает предупреждения. Хотя он мог бы многое еще сделать. Гильдия приветствовала бы его знания, не так ли?

- Возможно. Он не является тем, что я подразумеваю под истинным ученым. Он навязывает свое воображение фактам, а не использует его для исследования. Вероятно, он не виноват в этом, так как все вы делаете подобным образом. В большинстве случаев мы можем изменить все законы Природы, которые, в мое собственное время, считались неизменными.

- Полагаю, так и есть, - Джерек увидел, как еще несколько вновь прибывших гостей направились к острову Амелии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*