KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Джон Беркли - Парк Юрского периода: миллионы лет спустя

Джон Беркли - Парк Юрского периода: миллионы лет спустя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Беркли, "Парк Юрского периода: миллионы лет спустя" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Как я хотела бы в это верить, — вздохнула девушка.

— А теперь, я думаю, нам лучше побыстрее убраться отсюда. Ти-рекс уже совсем рядом.

— Откуда вы знаете? — встревожилась Элли.

— Слышу, — просто ответил Броуфстайн. — У меня хороший слух.

Они быстро забрались по холодным ступенькам наверх и сразу же увидели Малколма. Сидя в «лендровере», тот размахивал руками, как семафор, и кричал громко, насколько мог:

— Быстрее!!! Быстрее!!!!

Буууууууу… Теперь и Элли услышала тяжелые гудящие шаги чудовища. Ее фантазия моментально нарисовала ужасное существо, достающее головой до облаков, клацающее метровыми клыками и сокрушающее деревья одним ударом длинного мускулистого хвоста.

«Спокойно, — сказала она себе. — Не бойся. Это всего лишь твоя выдумка. Плод разыгравшегося воображения. Главное, не бойся».

Броуфстайн побежал к машине. Девушка торопливо последовала за ним. Они покрыли эти тридцать метров в рекордный срок и рухнули на сиденья, тяжело дыша.

Слева послышался треск ломающихся ветвей и сминаемых кустов. Над деревьями, как по волшебству, появился черный силуэт. Казалось, он сошел с эмблемы Юрского парка. Серебристая луна, висящая над головой Тираннозавра подобно нимбу, делала зрелище мистически зловещим. Ти-рекс точно вышел из ада, чтобы покарать людей.

— Быстрее! — закричала девушка. — Быстрее же! Поехали, пока он не схватил нас?

Сол резким движением вдавил педаль газа. Мотор взвыл, колеса с бешеной скоростью начали сначала проворачиваться на месте, а затем, «лендровер» длинным броском рванул с места.

Ти-рекс тут же заметил машину. Сокрушая пальмы, он выбрался на тропу и завопил вслед людям, широко распахнув пасть.

Малколм, враз побледневший, обернулся. Ти-рекс сделал шаг, еще один и еще, все чаще и чаще, и побежал, тяжело переступая задними лапами. Зоолог расширившимися глазами наблюдал за этой жуткой гонкой. Он даже почувствовал фальшфейер в руке и со страхом взглянул на свою ладонь. Она была пуста.

Чудовище неслось огромными прыжками, каждый раз приседая перед тем, как оттолкнуться от земли. Малколм не мог не заметить, что оно медленно, но верно нагоняет машину.

Элли и Сол тоже видели это. Лицо Броуфстайна почти не изменилось. Возможно, стало еще суровее.

— Быстрее же!!! — крикнула Элли. — Быстрее!!!

Сол не ответил. Он следил за дорогой. Да и вряд ли девушка нуждалась в его ответах.

Монстр почти поравнялся с машиной. Его лобастая голова нависла над задним сиденьем. Густая слюна хлопьями стекала по массивной нижней челюсти и падала вниз, попадая то на дорогу, то на кожаную куртку Малколма. Горячее дыхание рептилии коснулось людей. Пасть распахнулась, готовая моментально схватить первое, что подвернется. Гортанный хриплый рык оглушил зоолога.

Спереди вдруг быстро надвинулась черная стена. Блеснули серо-голубым тугие штрихи тросов.

— Поворот!!! — взвизгнула Элли.

Сол продолжал выжимать из двигателя все, на что он был способен, даже не думая тормозить. Он круто вывернул руль, «лендровер» вильнул, вписываясь в зигзагообразный поворот, и понесся дальше, оставив за собой сизое облако выхлопа.

Чудовище на какое-то время скрылось из виду, а когда появилось вновь, машина была уже слишком далеко.

Ти-рекс остановился и еще раз визгливо заорал.

Несколько секунд, и его грозная фигура растворилась в чахоточно-серых сумерках.

— Ну, кажется, этот круг мы прошли лучше всех, — пробормотал, поворачиваясь и занимая нормальное положение, Малколм. Увидев в зеркальце смотрящие на него глаза Броуфстайна, он наклонился вперед и прокричал, силясь перекрыть вой ветра: — Могу поклясться, именно этого парня я видел на вашей эмблеме! Вы его натурщиком нанимали или как?

Элли улыбнулась, увидев на лице охотника настоящее обнаженное удивление.

* * *

— Вы слышите? — спросил Грант на ходу, поворачиваясь к торопливо шагающим рядом детям.

Рев Ти-рекса настиг их. Ночью было трудно определить, на каком расстоянии находится хищник, и они невольно ускорили шаг. Минут через пять где-то впереди, совсем недалеко, возник новым звук, он абсолютно отличался от вопля Тираннозавра и был очень красивым. Мелодичный и глубокий, ровный, словно кто-то протрубил в огромный рог. Ночь придавала ему чарующие оттенки. Он не нес зла или агрессии, которой была пропитана окружающая их природа. Мягкий, обволакивающе-уютный, звук казался преисполненным спокойствия, умиротворенной безграничной силы. Сигнал ко сну, отдыху, заставляющий забыть об опасностях и тревогах.

Лекс почувствовала, как веки ее отяжелели, ноги стали ватными, а голова начала сама собой склоняться к груди.

— Я устала, — сказала она. — Нельзя ли нам идти чуть медленнее?

Грант посмотрел на ее красные припухшие глаза, вялые движения и кивнул.

— О'кей. Немного отдыха всем нам не помешает.

— Я могу идти дальше, — поставил их в известность Тим и протяжно зевнул.

«Обычная реакция на сильное нервное напряжение, — подумал Алан. — Апатия. Хочется лечь и уснуть. Мне и самому хочется лечь. Сон — лучшее лекарство. Для восстановления сил этим ребятам нужно как следует выспаться. Спорим, что они уснут, как только их головы коснутся травы? Стоп. Какой травы? Нам нельзя спать внизу. Лучше выбрать дерево повыше и устроиться на ветвях. Так безопаснее, пожалуй. И все равно они уснут, как только лягут. Спорим? Спорим!»

Заключив сам с собой это нелепое пари, Алан огляделся и, выбрав подходящее дерево, кивнул.

— На нем-то мы и устроим лагерь.

— На дереве? — озадаченно спросил Тим.

— Угу, — подтвердил Грант. — Именно, на дереве. А что, у тебя есть серьезные причины не делать этого?

— Да нет, просто я терпеть не могу деревьев.

— Да ты, наверное, ни разу не сидел на таком, — с деланным весельем заметил Алан.

— А вы? — прищурился мальчишка.

— Сто раз, — легко соврал он, удивляясь, как запросто ему дается ложь.

— Да ну? Вы, доктор Грант, лазаете по деревьям?

— Конечно. Я же не всегда был доктором.

— Тим просто боится высоты, — сообщила Лекс.

— А ты — мышей и крыс, — тут же отозвался паренек. — Спорим, что я заберусь на это дерево раньше, чем ты досчитаешь до пяти?

— Эй, эй, эй, — влез в перепалку Грант. — Я думаю, что будет гораздо лучше, если мы полезем все вместе.

— О'кей, — бодро согласился Тим.

Они подошли к величественному, покрытому серовато-зеленым мхом фикусу. Гигантские корни свисали с нижних ветвей и могли служить прекрасной опорой.

Грант помог забраться детям, тяжело отдуваясь — вновь прокляв годы и живот — забрался сам. На высоте примерно восьми метров обнаружилась довольно широкая площадка, состоящая из нескольких, сплетенных между собой и таким образом сросшихся ветвей. Они были узловатыми, не очень удобными, однако о лучшем месте для ночлега думать не приходилось. Грант сел, свесив ноги вниз, Лекс тут же пристроилась слева, положив голову ему на колени. Тим присел справа, оперевшись спиной о шершавый бугристый ствол.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*