KnigaRead.com/

Говард Лавкрафт - «Если», 1997 № 02

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Говард Лавкрафт, "«Если», 1997 № 02" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Смеарган быстро взглянул на парус.

— У нас не осталось выбора. Посмотрите. Похоже, он перехватил ветер.

Действительно, парус их корабля безвольно обвис. Элрик мрачно улыбнулся. Теперь он знал, что чувствовали жители Молодых Королевств, когда его предки использовали подобную тактику.

— Элрик! — повернулся к нему Смеарган. — Этот человек из твоего народа, а этот корабль может быть только мелнибонийским.

— Как и его методы, — отозвался Элрик. — Во мне течет кровь королей Мелнибонэ. Даже сейчас я могу претендовать на трон. Может быть, этот граф признает мои права, несмотря на то, что является моим предком? Мы, жители драконьего острова, народ консервативный.

Пересохшие губы Васслис с трудом шевельнулись.

— Он признает только власть Владык Хаоса, которые помогают ему.

— Все мелнибонийцы признают эту власть, — шутливо откликнулся Элрик.

Из-под палубы снова послышались топот и ржание Белого Коня.

— Кругом чары! — в сердцах воскликнул Смеарган. — Элрик, ты же принц! Неужто тебе нечего им противопоставить?

— Кажется, нечего.

Золотой корабль уже нависал над ними. Элрик видел его фальшборт высоко над головой. На палубе толпились головорезы не менее отчаянные, чем те, с которыми ему пришлось схватиться на острове. Команда золотого корабля, видимо, тоже была составлена выходцами из разных времен и народов. Длинные весла в последний раз ударили по воде и взлетели вверх, освобождая место абордажным крючьям. В следующий миг железные когти впились в борта кораблика Смеаргана, и толпа наверху радостно заорала, насмехаясь над ними и потрясая оружием.

Васслис кинулась было бежать, но Элрик успел поймать ее за руку.

— Умоляю, не останавливай меня, господин! — закричала она. — Лучше прыгай вместе со мной за борт. Утонуть не так страшно, гораздо хуже — попасть в плен.

— Ты полагаешь, что смерть спасет тебя от Саксифа Д’Аана? — спросил Элрик. — Если он действительно повелевает силами, о которых ты говорила, то, погибнув, ты тут же угодишь к нему в лапы.

Девушка вздрогнула и, когда с высокой палубы золотого корабля донесся крик, застонала и обмякла в руках Элрика. Потерявший последние силы в своих чародейских упражнениях, Элрик не смог даже удержать ее легонькое тело и опустил Васслис на палубу. Голос хозяина золотого корабля перекрыл крики всей его команды. Он оказался неожиданно чистым, мелодичным и насмешливым и принадлежал, несомненно, мелнибонийцу, хотя тот изъяснялся на вульгарном наречии Молодых Королевств.

— Не позволит ли капитан этого корабля спуститься к нему на борт?

Граф Смеарган крикнул в ответ:

— Вы захватили нас, сударь. Чего же еще?

— Буду считать, что получил ваше позволение!

Элрик наблюдал, как с золотого корабля перекидывают сходни.

На верхнем конце трапа появилась высокая фигура. У человека были тонкие черты лица, присущие представителям мелнибонийской знати. На корабль начал спускаться стройный мужчина с гордой осанкой, в роскошных золотых одеяниях, в золотом с черным шлеме, из-под которого вились длинные каштановые кудри. Серо-голубые глаза смотрели твердо, кожа была покрыта легким загаром. Насколько мог разглядеть Элрик, он шел безоружным.

Граф Саксиф Д’Аан держался с достоинством. Однако изящество капитана резко контрастировало с разбойным видом его команды. Он смотрел прямо перед собой, они же рыскали глазами по сторонам, ухмылялись при мысли о легкой победе. Их одежду словно специально долго валяли в грязи, но зато каждый был вооружен не менее чем тремя видами оружия и с головы до ног увешан всевозможными побрякушками.

— О Боже! — пробормотал Смеарган. — Не часто мне доводилось встречать подобный сброд вместо команды, хотя в морях я всякого навидался. Как знатный человек может выносить это общество?

— Возможно, у него такое чувство юмора, — предположил Элрик.

Капитан золотого корабля спустился к ним на палубу, остановился, внимательно оглядел каждого и слегка поклонился. Он прекрасно владел собой, и только в глазах бушевала буря. Во всяком случае, именно глаза выдали пришельца, когда он взглянул на девушку, лежавшую на палубе у ног Элрика.

— Я — граф Саксиф Д’Аан из Мелнибонэ, житель островной империи, в настоящее время расположенной по ту сторону Малиновых Врат. У вас есть кое-что, принадлежащее мне. Мне бы хотелось вернуть свою собственность.

— Вы говорите о Васслис из Джахора? — голос Элрика был почти так же тверд, как и голос Саксифа Д’Аана.

Граф Саксиф, казалось, лишь теперь заметил Элрика. На миг он нахмурился.

— Она моя, — сказал он. — И вы могли убедиться, что я не причинил ей никакого вреда.

Элрик знал, что рискует многим, когда в следующий момент заговорил на высоком наречии Мелнибонэ. Этим языком пользовались только при королевском дворе.

— История твоей жизни заставляет меня усомниться в искренности твоих слов, Саксиф Д’Аан.

Капитан золотого корабля напрягся, в серо-голубых глазах снова блеснул огонь.

— Кто ты такой, чтобы изъясняться на наречии королей? Кто ты такой, чтобы претендовать на знание моего прошлого?

— Я — Элрик, сын Садрика, четыреста двадцать восьмой император народа Р’лин К’рен А’а, высадившегося на Драконьем острове десять тысяч лет назад. Я и твой император, граф Саксиф Д’Аан, и я требую покорности. — Элрик поднял вверх правую руку, на которой все еще сияло кольцо с камнем Акториоса — Кольцо Королей.

Граф Саксиф Д’Аан уже полностью овладел собой и, заговорив, ничем не выдал своих чувств.

— Власть императора не простирается за пределы его мира. Но я готов приветствовать тебя как собрата-монарха. — Он раскинул руки, так что длинные рукава его одежд зашелестели. — Этот мир — мой. Я правлю всем, что лежит под синим солнцем. Ты нарушил границы моих владений. Я могу поступить с тобой так, как сочту нужным.

— Обычная пиратская болтовня, — пробормотал граф Смеарган, который не понял из разговора ни слова, но по тону догадался о его содержании. — Что он сказал, Элрик?

— Он как раз и убеждал меня в том, что не является пиратом. Он считает себя правителем всего этого плана. Поскольку других претендентов нет, нам остается лишь признать его права.

— Боги! Тогда пусть и ведет себя, как подобает монарху, и позволит нам убраться из его вод. Ничего другого мы не хотим.

— Он позволяет, если мы отдадим ему девушку.

Граф Смеарган покачал головой.

— Не могу, Элрик, она моя пассажирка, и я за нее отвечаю. Я скорее умру, чем предам ее. Таков кодекс чести Повелителей Моря Пурпурных Городов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*