Брайан Стэблфорд - Город Солнца
— Ничего, — заверил я её. — Ничего вообще. И ты не обязана давать мне ответ.
— А я и не собираюсь, — сказала она. Она лежала на кровати, глядя в потолок. Я вытянулся рядом с ней, и мы оба уставились в потолок. Шло время.
— Это верно, что они говорят, — сказала она. — Неисповедимы пути Господни.
— Конечно, — согласился я. — И мы должны стараться следовать ему на своём уровне.
УТОПИЯ СРЕДИ ЗВЁЗД
Мы прикипели взглядами к экрану. Появилась фотография — холмы, морское побережье, участок обработанной земли, и в центре — крошечный кружочек. Картинка мигнула, и центральный участок увеличился.
Кружок остался достаточно отчётливым и теперь предстал в виде серии окружностей, вложенных друг в друга. Концентрических окружностей, как на мишени лучника.
— Концентрический город, — сказал Натан, — наподобие Города Солнца.
— Одной из классических Утопий, — прокоментировал кто-то.
— Город с семью концентрическими стенами, — промолвил Натан. Неприступный город, на чьих стенах начертаны все знания мира. Совершенное знание и полное согласие. В конце концов, они прибыли сюда в поисках Утопии. Почему бы им при планировке не воспользоваться физической схемой одной из классики?
Мне это понравилось. Утопия была как раз тем, ради чего затевалось всё дело. Новая жизнь, среди звёзд. Лучший мир, который нужно было отстроить из обломков, избегая всех тех ошибок, которые история допустила на Земле.
Если вообще существовали какие-либо ошибки, которых можно было избежать…
ПРИМЕЧАНИЯ
1
Modus operandi — образ действий (лат.)
2
Вайлдблад (Wildeblood) — неистовая кровь (англ.) (прим. перев.)
3
Орляк — вид папоротника. (Прим. перев.)
4
Коменсал (биолог.) — организм, участвующий в симбиозе с какими-либо другими организмами. (Прим. перев.)
5
Государственный переворот (фр.) (Прим. перев.)
6
на живом (лат.) (прим. перев.)
7
в пробирке (лат.) (прим. перев.)