Майкл Крайтон - Затерянный мир
Правда, вспомнила она, у Яна всегда были очень странные друзья. Они постоянно возникали совершенно неожиданно – японский каллиграф, индонезийский эквилибрист, фокусник из Лас-Вегаса в ярком болеро с блестками, пристукнутый французский астролог, который считал, что Земля полая... А эти его коллеги-математики! Они же настоящие сумасшедшие. По крайней мере, так показалось Саре. Они так таращили глаза и с пеной у рта отстаивали свою правоту. Страницы доказательств, сотни исписанных страниц. Для нее все это было пустой абстракцией. Саре нравилось копаться в земле, наблюдать за животными, ощущать запахи и звуки. Вот это по-настоящему. А все остальное – сухие теории, верные или искаженные.
Волны начали биться в нос корабля, и Сара отступила подальше, чтобы не вымокнуть. Зевнула – последние двадцать четыре часа она провела на ногах. Доджсон закончил осматривать джип и подошел к ней.
– Все в порядке? – спросила Сара.
– Да, – мило улыбнулся Доджсон.
– Кажется, ваш друг Кинг чем-то расстроен.
– Он не любит корабли, – ответил Доджсон и кивнул на море. – Но мы еще успели вовремя. До острова всего какой-то час с небольшим.
– Скажите, – попросила Сара, – что это за «Биосин»? Никогда не слышала об этой фирме.
– Это небольшая компания. Мы занимаемся, так сказать, прикладной биологией. Выращиваем организмы на заказ. Например, мы создали новые виды лосося и другой рыбы. Или новый вид собак – маленьких домашних любимцев, чтобы хозяевам было удобнее брать их с собой в путешествия. Все в таком духе.
«Как раз то, что терпеть не может Ян», – подумала она.
– А где вы познакомились с Яном?
– О, это было давно, – ответил Доджсон. Сара заметила, что он замялся.
– Насколько давно?
– Еще во времена парка.
– Парка, – повторила она.
– Он никогда не рассказывал вам, как повредил ногу?
– Нет, – сказала Сара. – Просто объяснил, что это случилось во время какой-то проверки... И все. Там вышли какие-то неувязки. Это было в каком-то парке?
– Да, где-то там, – ответил Доджсон и перевел взгляд на океан. Потом пожал плечами. – А вы? Как вы познакомились с ним?
– Ян был одним из моих экзаменаторов. Я этнолог. Изучаю крупных млекопитающих в африканской экосистеме. А точнее, восточноафриканских хищников.
– Хищников?
– Сейчас я изучаю гиен, а до этого – львов.
– И как давно?
– Уже почти десять лет. Шесть лет постоянно, после защиты докторской.
– Интересно, – закивал Доджсон. – И сейчас вы прилетели сюда прямо из Африки?
– Да, из Серонеры. Танзания.
Доджсон понимающе кивнул и посмотрел ей за спину, на далекий остров.
– Знаете, а погода, кажется, улучшается.
Она оглянулась и увидела голубые просветы в серых облаках. Солнце пыталось пробиться сквозь тучи. Море постепенно улеглось. И, к ее удивлению, остров оказался гораздо ближе. Уже можно было ясно разглядеть скалы, поднимающиеся над водой. Красновато-серые вулканические склоны, притом отвесные.
– В Танзании у вас, наверное, своя исследовательская группа? – поинтересовался Доджсон.
– Нет, я работаю одна.
– А студенты?
– Увы. Потому что моя работа не усыпана розами. Крупные хищники африканской саванны ведут преимущественно ночной образ жизни. И мне приходится работать по ночам.
– Муж, наверное, недоволен.
– Я не замужем, – передернула плечом Сара.
– Странно. Такая красивая женщина...
– У меня никогда не хватало времени, – перебила она. И, чтобы сменить тему, спросила: – А где вы собираетесь причаливать к острову?
Доджсон повернулся, чтобы взглянуть на Сорну. Теперь они подошли достаточно близко, чтобы заметить белопенные волны, взлетающие высоко у подножия утесов. До острова оставалась какая-то миля или две.
– Это необычный остров, – начал Доджсон. – Вся Центральная Америка – вулканического происхождения. Между Мексикой и Колумбией примерно тридцать действующих вулканов. Эти острова когда-то тоже были действующими вулканами, частями одной горной цепи. Но они потухли или выветрились за несколько тысяч лет.
– Значит, это кратер?
– Именно. Эти скалы подвергались разрушительному действию тропических ливней, но океан источил и основание острова. Видите те гладкие участки скал? Здесь океан подточил гору снизу и обрушил в море целые пласты. Вулканы состоят из мягкой породы.
– И вы причалите...
– Есть несколько участков, где море проточило пещеры. И в двух местах в них впадают реки, которые текут на острове. То есть по ним можно плыть. Вон там уже видно одну из пещер.
Сара Хардинг увидела черное неровное отверстие у подножия скал. Вокруг него бесновались волны, вздымая пенные шапки на высоту пятидесяти футов.
– Вы собираетесь завести корабль в пещеру?
– Если погода продержится, – кивнул Доджсон. – Не волнуйтесь, это не так страшно, как может показаться. Так о чем вы говорили? Об Африке. Когда вы улетели оттуда?
– Сразу после звонка доктора Торна. Он сказал, что собирается с Яном искать Левайна, и спросил, не приеду ли я.
–И что вы ответили?
– Сказала, что подумаю. Доджсон нахмурился.
– Вы кому-нибудь сообщили, что выезжаете?
– Нет. Потому что не знала точно, поеду или нет. Я ведь была так занята. У меня работа горит. А путь неблизкий.
– Для бывшей возлюбленной, – сочувственно кивнул Доджсон.
– Да, – вздохнула Сара. – Знаете... Ян...
– Да, я знаю Яна. Еще тот характер.
– С ним невозможно справиться, можно только уйти. Наступило неловкое молчание. Доджсон прокашлялся.
– Гм, так кому же вы сказали, что уезжаете?
– Никому. Просто прыгнула в первый же самолет и прилетела.
– А ваш университет, ваши коллеги...
– Не было времени, – отмахнулась Сара. – И я уже говорила, что работаю одна.
Она снова глянула на остров. Скалы приблизились и поднимались высоко над бортом корабля. Оставалось несколько сот ярдов. Пещера оказалась больше, чем представлялось вначале, зато волны – выше. Сара покачала головой:
– Так страшно!
– Не волнуйтесь, – заверил ее Доджсон. – Видите? Капитан уже направил судно туда. Все будет хорошо, нужно только войти в пещеру. А потом... Это должно быть по-настоящему волнующе.
Корабль мотало из стороны в сторону, он зарывался носом в волны. Сара ухватилась за поручень. Доджсон, стоявший рядом, ухмыльнулся.
– Ну как? Правда волнующе? – Он почему-то напрягся, словно готовясь к прыжку. И потер руки. – Не стоит беспокоиться, мисс Хардинг. Я не допущу, чтобы с вами что-нибудь случилось...