Аластер Рейнольдс - Обреченный мир
«Крушинницу» ждали целый день. Не поступило ни малейшей весточки – даже сигнала радиогелиографа в пределах видимости, – и Рикассо скрепя сердце приказал лететь на север, к топливному хранилищу, которое разведал Аграф. Всем составом Рой двигался в два раза медленнее своих самых быстроходных кораблей, то есть на скорости чуть больше двадцати пяти лиг в час, а при встречном ветре даже медленнее. При таком раскладе сила Роя заключалась в численности, а не в проворстве. Впрочем, маневренностью и умением приспосабливаться он тоже обладал и, как заверили Кильона, мог отразить любую мыслимую атаку.
Кто он в Рое, Кильон так и не понял. Рикассо поселил его рядом с залом, в просторной каюте, роскошной настолько, насколько возможно на дирижабле. Питался Кильон с Рикассо, Куртаной, Аграфом и доктором Гамбезоном, когда тому позволяла служба. В его присутствии обсуждали любые темы, вплоть до тех, которые Кильону казались сугубо секретными, например критичность нехватки топлива. Напрашивался вывод: либо Рикассо с командой полностью ему доверяют, либо не намерены выпускать из Роя. Правда наверняка лежала где-то посредине.
Впрочем, свободы перемещения Кильона лишили. Он мог находиться лишь на «Переливнице ивовой», точнее, в автономной части центральной гондолы – в зале, лазарете и на небольшом балкончике. Такое решение было принято ради его безопасности, чтобы поменьше ройщиков узнали его истинную сущность. Однако это усиливало ощущение Кильона, что, вопреки радушию Рикассо, он здесь пленник.
Мерока шла на поправку. Из лазарета ее выписали, но повязки не сняли: раны еще не зажили. Девушку не допускали ни к стрельбе, ни даже к упражнениям: пока ей было слишком тяжело. Зато ее обучали обслуживать дирижабль и посылать сигналы: для техника эти умения не менее важны, чем заряжать пулемет. На гелиографической станции Кильон ее и нашел: девушка тренировалась, посылая тестовые сигналы с «Переливницы ивовой» на соседние корабли. Затвором она двигала все быстрее и увереннее. Мероке следовало выучить не только принципы работы радиогелиографа, но и коды внутренней связи. За ней присматривала опытная сигнальщица, хотя сомневаться не приходилось: Мерока – ученица способная.
Кильон понаблюдал за девушкой несколько минут, прежде чем она заметила его присутствие. Мерока работала короткими сериями – то отправляла, то принимала сигналы, то двигала затвором, то фиксировала полученные сообщения в журнале. Через окно Кильон видел мигающие вспышки другого сигнальщика, действовавшего чуть быстрее Мероки.
– Она молодец, правда? – спросил Кильон старшую сигнальщицу.
– Лучше обычной землеройки, – ответила та, и Кильон решил: похвалила. – Ладно, давай прервемся. Запястье-то болит с непривычки?
– Ничего страшного, – отозвалась Мерока.
– По словам Гамбезона, ты идешь на поправку, – проговорил Кильон.
– Вот и славно.
– Не он один беспокоится о тебе.
– Ты, Мясник, беспокоиться о ком-то не умеешь. – Мерока покосилась на старшую сигнальщицу. Та была не с «Репейницы» и вряд ли знала секрет Кильона. Он представил, с каким трудом сдерживается Мерока, чтобы не упомянуть его ангельскую сущность. – В тебе подобных сочувствие не заложено. Вы холоднее змей. Я усвоила это ценой горького опыта.
– Я знаю о той трагедии, – тихо сказал Кильон. – От Тальвара. Могу лишь извиниться. Вы обе заслуживали лучшего обращения.
– Извиниться? Это все, что ты можешь?
– Если бы мог исправить случившееся, исправил бы. Но такое никогда не было мне по силам.
– Все, совесть твоя чиста.
– Я так не говорил.
– Нужно не меня утешать, Мясник, нужно грехи искупать. Извини, но от этого бремени я избавить не могу. Своего хватает. – Мерока замолчала и глянула на старшую сигнальщицу. – Перерыв окончен. Давайте продолжим урок!
– Ты ошибаешься насчет меня, – проговорил Кильон.
– А ты насчет меня, если решил, что в глубине души у меня прощение, до которого ты один в силах докопаться. По правде, там только ненависть, Мясник. Клинический случай ненависти – вот что я собой представляю. Будешь копать дальше – пророешь меня насквозь.
– Я тебе не верю.
– Значит, готовься к боли и разочарованию, каких и представить себе не можешь. – Закончив на этом разговор, Мерока вернулась к гелиографу, схватилась за рычаг затвора и послала очередной сигнал.
Она двигала затвором так, словно изливала всю злобу и ярость.
Кильону не осталось ничего иного, кроме как уйти.
– Девочка снова билась в конвульсиях, – сообщил Гамбезон, когда они с Кильоном уединились в ординаторской. – Ее мать твердит, мол, это нормально, а мне думается, что она темнит. – Доктор вопросительно взглянул на Кильона. – Они точно не принимали антизональные? Конвульсии могут быть побочным эффектом.
О Калис и Нимче Кильон старался говорить осторожнее, чем о Мероке. Куртана до сих пор подозревала, что он что-то скрывает, и Кильон надеялся, что компас ее подозрений еще не показал на мать и дочь. Может, Куртана решила, что он выгораживает Мероку? В конце концов, Калис с Нимчей – землеройки, а не клиношницы, то есть от них лишь мелкие неприятности вроде болезней, паразитов, распущенности. Считалось, что шпионаж и диверсии им не по зубам. Только не вечно же Мероке быть под подозрением – однажды его тень падет на мать с дочерью. Кильону очень хотелось потолковать с ними наедине, но слишком заботиться о них рискованно. Интересоваться ими следовало не больше, чем попутчицами.
– Я предлагал им лекарства, они отказались, так зачем им брать мои препараты тайком? – проговорил Кильон. – Уверен, дело в необыкновенно высоком иммунитете, и только.
– Среди жителей поверхности земли подобное не редкость, – задумчиво проговорил Гамбезон. – Здесь, по крайней мере, зональные сдвиги не так сильны. После шторма мы летим по стабильным участкам вдали от границ. От этого конвульсии Нимчи еще загадочнее. Вы, наверное, считаете нас ужасно примитивными: ни рентгенов, ни аппаратов для сканирования мозга.
– Вряд ли стоит винить человека в том, что он живет в условиях, где такие устройства не работают.
– Мы пытаемся изменить ситуацию, уверяю вас. Простейшая электросистема в Рое есть, но техники чаще ремонтируют ее, чем используют. Сложное медицинское оборудование нам недоступно. Зона его просто отторгает. Рикассо сказал бы, что регулярной сетке не хватает разрешающей силы.
– Каждый довольствуется тем, что есть, – сказал Кильон. – Уровень медицинского обслуживания на «Переливнице» приятно удивляет. Хитроумных приборов у вас нет, зато есть прекрасные врачи.
– Да, но самому распрекрасному доктору не заглянуть Нимче в голову и не увидеть, что ее мучает. Пожалуй, мы не зря поместили ее в карантин. Вдруг у нее вирусный менингит или что-то вроде того?
– Нет, вряд ли. Калис из-за конвульсий не беспокоится, и нам не стоит. Я доверяю ее мнению; в конце концов, она мать девочки. Если кто знает Нимчу, так это она.
– А сама Калис вас не тревожит?
– Калис?! – Кильон старательно изобразил удивление. – Да на ней пахать можно!
– Я больше о ее душевном здоровье. Видели знак у нее на затылке?
– Это лишь татуировка. – Кильон чувствовал, что они подобрались опасно близко к правде. – Тот, кто сделал ее, зло пошутил над Калис, решив выдать беднягу за тектоманта. Вряд ли она сама нанесла ее себе.
– Зачем кому-то так над ней шутить? Нормальной Калис назовешь с большой натяжкой. Как она смотрит, как ведет себя… Аж мурашки по коже. Не удивлюсь, если она сама спровоцировала такое отношение к себе.
– Калис через многое прошла.
– Возможно, оттого и повредилась умом?
– Мне она кажется вполне нормальной, – ответил Кильон. – Калис необразованна, ройский для нее неродной, ни с вашей культурой, ни с технологиями она не знакома. По-моему, она неграмотна, зато неглупа. Она великолепно владеет устной историей, сумела выжить сама и сберегла дочь. На мой взгляд, безответственные и психически неуравновешенные на такое не способны.
– О девочке Калис заботится, это бесспорно. Просто надеюсь, ни у матери, ни у дочери нет серьезных проблем со здоровьем.
– Я мог бы поговорить с ними, – предложил Кильон. – Вдруг что-нибудь да выпытаю?
– Чувствую, вам не слишком хочется.
«Отлично! – подумал Кильон. – Этого я и добивался».
– Вообще-то, они о вас уже спрашивали, – продолжал Гамбезон. – Если не нарушите карантин, я не возражаю.
– А меня разве не следует посадить на карантин? Я контактировал с ними обеими.
– Карантин, скорее, уступка, откупные капитану и ее бойцам. Вреда он точно не приносит, возможно, в чем-то помогает, вот я и потакаю им.
– Я быстро.
Кильон зашел к Калис с Нимчей и закрыл за собой дверь карантинной палаты. Удобства минимальные, но тепло и чисто – палата выгодно отличалась от каюты, в которой они ютились на борту «Репейницы». Две кровати застелили свежим бельем. Мать и дочь переоделись в ройскую одежду, простую и великоватую обеим, но куда лучше их старых лохмотьев. В палату принесли фонограф и несколько валиков, но Калис их не ставила, даже крышку с коробки не сняла. Нимча, в свою очередь, не заинтересовалась стопкой детских книжек с картинками, которые ей дали почитать. Кильон пролистал книжки и понял, почему девочка осталась к ним равнодушной. И текст, и картинки повествовали об увлекательных приключениях на воздушном корабле. Землю изображали размытыми очертаниями – там не происходило ничего интересного.