Аду Нил - Нф-100: Капитан Брингдаун и книга пророка
Но первым делом мне предложили ответить на вопросы следствия. И я немного удивился, увидев, что допрос будет вести всё тот же инспектор Шэррик. Я, разумеется, не специалист, но во всех книгах и видеофильмах с криминальным сюжетом преступников арестовывают и допрашивают разные люди. Вероятно, в Упернавике до сих пор нехватка полицейских, если им приходится совмещать столь несхожие обязанности.
- Проходите, капитан Брингдаун, присаживайтесь, - нимало не смущаясь, поприветствовал меня Шэррик. - Не желаете воспользоваться услугами адвоката?
- Нет, это излишне, - самоуверенно ответил я. - Полагаю, мы и сами всё легко уладим. И давайте сразу перейдём к делу. Могу я поинтересоваться, в чём конкретно меня обвиняют?
Инспектор с пониманием отнёсся к моему нетерпению, но всё равно действовал слишком медленно. Достал из верхнего ящика стола, выполненного в классическом земном стиле, но, совершенно очевидно, местными умельцами, тонкую ярко-оранжевую папку, раскрыл её, откашлялся, поправил форменный галстук и только потом начал читать:
"В управление правопорядка Упернавика поступила жалоба от грандмастера Робера Лекера. Господин Лекер утверждает, что приобрёл на аукционе, проводимом космическим торговцем Грэмом Брингдауном, старинную книгу под названием "Бластер из мезолита" за авторством некоего Уиланда по цене один килограмм восемьсот восемьдесят грамм золота. Вышеупомянутый Брингдаун заверил Лекера, что книга изготовлена на Старой Земле в ХХI-м веке по старому исчислению. Однако, вернувшись домой, истец обнаружил, что книга напечатана на синтетической бумаге, каковую изобрели по меньшей мере на пятьсот лет позже. Таким образом, налицо попытка обмана покупателя с целью сбыть товар по заведомо завышенной цене. На основании вышеизложенного, грандмастер Лекер требует наказания нечестного торговца и возмещения материального и морального ущерба на общую сумму в пятьдесят килограммов золота. Дело поручено вести старшему инспектору криминальной полиции Марвину Шэррику".
Во время чтения инспектор периодически отрывался от документа и посматривал на меня. Карие, чуть прищуренные глаза были холодны и непроницаемы. Крылья длинного с небольшой горбинкой носа чуть подёргивались, словно охотничья собака, уже взявшая след, но ещё не спущенная с привязи. Тонкие бледные губы плотно сжаты, как будто сидели в засаде. Нет, не понравилось мне настроение инспектора.
А он тем временем закончил оглашение документа и с подчёркнутым равнодушием спросил:
- Что вы можете сказать в своё оправдание, мистер Брингдаун?
А что тут сказать? Я помнил эту книжонку. Ничего примечательного, кроме года выпуска в ней не было. Обычное развлекательное чтиво, каким в пору моей молодости были завалены все книжные магазины. Но я абсолютно уверен, что напечатана она на самой настоящей бумаге, и именно в то время, какое указано на форзаце. Слава богу, я не первую тысячу лет торгую книгами и просто не могу так грубо ошибиться.
Или я спутал её с какой-то другой, схожей по названию?
- Инспектор, а нельзя ли взглянуть на эту книгу?
Похоже, мой вопрос не застал Шэррика врасплох. Он снова склонился к ящику стола, немного повозился там и достал томик со скучной желтоватой обложкой.
- Пожалуйста, мистер Брингдаун. Вот она.
Достаточно было просто коснуться рукой корешка книги, чтобы убедиться в её юном возрасте. Отличить на ощупь настоящую бумагу, пусть даже пропитанную специальным сохраняющим составом, от синтетической для специалиста не труднее, чем на вкус определить, где апельсиновый сок, а где - томатный. Несомненно, это современное переиздание старинной книги. Хотя, следует признать, что выполнено оно достаточно качественно, с точной имитацией особенностей полиграфии XXI века. Но так же не вызывает сомнений и то, что я продал этому... да, Лекеру, другую книгу. Внешне как две капли воды похожую на эту, но другую
О чём я тут же и сообщил инспектору:
- Что ж, инспектор Шэррик, как я и предполагал, произошла ошибка. Эта книга не с моего аукциона.
- Ах, вот как! - криво усмехнулся полицейский. - А что вы скажете на это?
Он достал из папки ещё один документ и протянул мне.
Это был стандартный бланк государственного учреждения. Сверху - шапка с полным названием, внизу - дата, несколько печатей и целая россыпь подписей. А сама суть уместилась в три строчки: по заключению экспертов библиографического отдела департамента статистики Упернавика ни одной книги с названием "Бластер из мезолита" до моего прилёта на планету в каталоге не числилось.
Ничего не понимаю! Не с неба же она свалилась, как приснопамятный золотой болид? Хотя, постойте. Возможно, кто-то уже успел снять копию. Уж не сам ли Лекер? Решил, так сказать, возместить издержки на покупку антиквариата. И свалить всё на недобросовестного торговца. Похоже, что так всё и было. Ай да грандмастер, ай да ловкач!
- Послушайте, инспектор, я абсолютно уверен, что моя книга была подлинной, - со всей убедительностью, на какую только способен, заявил я. - А это - просто подделка. И насколько я понимаю, технически не трудно установить, когда и на каком оборудовании сфабрикована фальшивка. А дальше остаётся только найти самого изготовителя и выяснить, зачем ему понадобилось бросать тень подозрения на честного космического торговца.
Шэррик выслушал меня внимательно, сосредоточенно, механически покусывая верхнюю губу. Очевидно, ему не очень нравился такой поворот дела, но он не видел способа уклониться.
- Понятно, - произнёс он после долгой паузы. - Значит, вы настаиваете на проведении экспертизы?
- Да, именно так, - подтвердил я. - Категорически настаиваю.
- Хорошо, - согласился полицейский и повернулся к клавиатуре компьютера. - Я доложу начальству о вашем требовании, и полагаю, что оно согласится его выполнить. Только вы должны понимать, - продолжал он, одновременно распечатывая текст протокола допроса, - что вся эта процедура займёт определённое, возможно, длительное время. И поскольку обвинение с вас пока не снято, вам придётся дожидаться ответа в камере предварительного заключения. Сожалею, но таков порядок, изменить который скромный инспектор не в силах. Даже для такого уважаемого, известного всей Галактике человека, как капитан Брингдаун.
- Да, конечно, я понимаю, - поддался я на незамысловатую лесть, но тут же вставил ответную шпильку. - Однако надеюсь, условия будут соответствовать тому уважению, которое вы ко мне испытываете?
- О, да, вне всякого сомнения, - ни на мгновение не растерялся Шэррик. - Номер-люкс для вас уже приготовлен. Распишитесь, пожалуйста, в протоколе, и вас незамедлительно туда проводят.
Интересно, мне показалось, или в голосе инспектора кроме иронии прозвучали ещё и нотки злорадного торжества?