Майкл Муркок - Рунный посох
- Ты видел, Хокмун, как эти твари скрылись? - Вид у д'Аверка был очень удивленный.
- Да... Хотел бы я знать, вернутся ли они.
Д'Аверк мрачно посмотрел туда, где исчезли рептилии, и пожал плечами.
- Я предлагаю двигаться в глубь острова. Но прежде надо достать с корабля все, что уцелело, - сказал Хокмун. - Сколько людей осталось в живых? - Он повернулся к стоящему позади д'Аверка боцману.
- Думаю, большинство, сэр. Нам повезло. Посмотрите...
- Пошлите на корабль несколько человек, - приказал Хокмун, - и начинайте выгружать припасы.
- Как скажете, сэр. А если вернутся чудовища?
- Когда их увидим, тогда и решим, - ответил Хокмун.
Несколько часов подряд Хокмун наблюдал, как выгружают на остров остатки их багажа.
- Как ты думаешь, можно будет отремонтировать корабль? - спросил д'Аверк.
- Наверное. Теперь, когда море спокойно, он навряд ли разобьется о скалы. Но на ремонт нужно время, - Хокмун потер тусклый Камень во лбу. Пошли, д'Аверк, обследуем остров.
Они стали подниматься по голым, безжизненным скалам к вершине в центре острова. Единственное, что им оставалось делать - это отыскать подходящую лужу пресной воды, а на берегу могут быть устрицы, выброшенные прибоем. Невозможно было даже представить себе жизнь на этом острове в том случае, если им не удастся отремонтировать корабль. К тому же чудовища...
Они добрались до вершины и остановились передохнуть.
- Та сторона столь же пустынна, как и эта, - показал вниз д'Аверк. Интересно... - Он оборвал фразу и воскликнул: - Клянусь глазами Березанта! Человек!
Хокмун взглянул в направлении, указанном д'Аверком.
И правда, вдоль берега двигалась человеческая фигура. Пока они соображали, кто бы это мог быть, человек поднял голову и приветливо помахал рукой, приглашая спуститься к нему.
Оба друга начали медленно спускаться, думая, не галлюцинация ли это. Они подошли поближе. Незнакомец стоял, уперев руки в бока, широко расставив ноги, и улыбался. Хокмун и д'Аверк остановились.
Человек был весьма странно одет, на первый взгляд просто допотопно. На мускулистый торс была натянута кожаная безрукавка. Копну рыжих волос прикрывала вязаная шапочка, изящно украшенная пером из хвоста фазана. Весь наряд дополняли несуразные клетчатые штаны, а на ногах красовались стоптанные штиблеты с пряжками. К спине веревкой был привязан гигантский боевой топор со стальным топорищем и выщербленным от долголетней службы лезвием. В голубых глазах, ярко выделяющихся на скуластом и красном лице, мелькала лукавая искорка.
- Ну, так значит, вы, должно быть, и есть те самые Хокмун и д'Аверк? - проговорил человек со странным акцентом. - Мне говорили, что вы, наверное, появитесь здесь.
- А вы кто будете, сэр? - несколько надменно поинтересовался д'Аверк.
- Да я же Орланд Фанк, разве вы не узнали? Я к вашим услугам, милорды.
- Вы живете на этом острове? - спросил Хокмун.
- Я здесь жил, но в данный момент уже не живу, вы должны знать об этом. - Фанк снял шапочку и вытер лоб тыльной стороной ладони. - Сейчас я, как и вы, путешествую...
- А кто рассказал вам о нас? - полюбопытствовал Хокмун.
- У меня есть брат. Он любит носить довольно пижонские черно-золотые доспехи...
- Рыцарь в Черном и Золотом! - воскликнул Хокмун.
- Как я слыхал, ему действительно присвоили это дурацкое прозвище. Должно быть, он ничего не сказал вам о своем грубом и шустром братце.
- Не сказал. А кто вы?
- Меня зовут Орланд Фанк из местечка на Оркнее, знаете...
- С Оркнея! - рука Хокмуна непроизвольно рванулась к мечу. - Разве это не часть Гранбретании? Остров находится на далеком севере!
- Скажите любому оркнейцу, что его родина принадлежит Темной Империи, - засмеялся Фанк, - и он перегрызет вам глотку! - Он извинился и пояснил: - Это, знаете ли, наш любимый способ разделываться с врагами. Мы не очень-то утонченный народ.
- Так значит, Рыцарь в Черном и Золотом тоже с Оркнея... - начал было д'Аверк.
- Помилуйте, какое там! Это он-то с Оркнея? С его пижонскими доспехами и изысканными манерами?! - Орланд Фанк от души расхохотался, даже слезы выступили. - Нет, он не оркнеец! - Своей потрепанной шапочкой Фанк утер слезы. - Почему вы так подумали?
- Вы же сказали, что он ваш брат.
- Так оно и есть. Можно сказать, что он мой духовный брат. А может быть, и не только духовный. Я этого не помню. Прошло уже столько лет с тех пор, как мы встретились...
- И что же вас свело?
- Можно сказать, общее дело.
- А не было ли это связано с Рунным Посохом? - пробормотал Хокмун тихим голосом, прозвучавшим в унисон с далеким гулом морского прибоя.
- Может быть.
- Что это ты, Фанк, стал вдруг неразговорчивым, - заметил д'Аверк.
- Да. На Оркнее народ неразговорчивый, - улыбнулся Орланд. - Правда, я у них считаюсь болтуном. - Казалось, он ничуть не обиделся.
- Скажи, те чудовища и странные облака как-то связаны с Рунным Посохом? - поинтересовался Хокмун.
- Я здесь недавно и не видел еще никаких чудовищ и облаков. А собственно, как вы попали сюда?
- Нас пригнали к этому острову гигантские рептилии, - пояснил Хокмун, - и теперь я, кажется, понимаю... Они тоже служили Рунному Посоху.
- Может быть. Но это совершенно не мое дело.
- Значит, это Рунный Посох вызвал крушение нашего корабля? - свирепо спросил Хокмун.
- Не знаю, - ответил Фанк, накрывая шапочкой копну рыжих волос и почесывая острый подбородок. - Я до сих пор торчу здесь только для того, чтобы дать вам лодку и сообщить, где ближайшая обитаемая земля.
- Вы хотите дать нам лодку? - поразился д'Аверк.
- Да, вполне сносную для двоих.
- Двоих?! Но у нас пятьдесят матросов! - Глаза Хокмуна вспыхнули. О, если Рунный Посох желает, чтобы я исполнял его волю, ему следовало бы тоже постараться. Пока что он заслужил только мой гнев!
- Гнев лишь утомит вас, - мягко сказал Фанк. - Я думал, что вы направляетесь в Днарк, чтобы послужить делу Рунного Посоха. Мой брат говорил мне...
- Твой брат настаивал, чтобы я плыл в Днарк. Но разве я могу забыть о жене и друзьях... Ведь они ждут моего возвращения.
- Обитатели замка Брасс? Да, я слышал о них. Сейчас они в безопасности, если вас это известие утешит.
- Ты это точно знаешь?
- Да. Их жизнь течет без особых происшествий, если не считать неприятностей с Эльвереццо Тоузе...
- А что с ним стряслось?
- Как я понял, он вернул себе кольцо и смылся. - Орланд изобразил взмах крыльями.
- Куда?
- Кто его знает! Вы ведь на себе испытали силу кольца Майгана.
- Не стоит доверять этим вещицам.
- Так я и понял.
- Ладно, они хоть избавились от Тоузе.
- Я его не знаю. Кто это? - спросил Орланд.
- Талантливый драматург, - пояснил Хокмун, - с моралью... э-э-э...