Кэтрин Хьюз - Письмо
Ричард Крейг был ребенком военного, единственным сыном Джорджа и Молли Крейг. Пока его отец сражался за родину, мать забрала его в деревню к сестре, где он был в безопасности. Мать и бездетная тетка души не чаяли в маленьком Рики и обеспечили ему совершенно идиллическое детство. Они исполняли любой его каприз, поэтому для трехлетнего мальчика стало потрясением, когда однажды ему отказались покупать деревянный паровоз, который он увидел в витрине магазина игрушек.
— Это очень дорого, сладкий, — пыталась убедить его мать.
— Хочу! — требовал Рики.
— Может, купим его на твой день рождения?
— Хочу сейчас! — нахмурился Рики, сложив руки на груди.
В разговор вмешалась тетя:
— Но это всего через пару месяцев, ждать не так уж долго.
Рики ничего не ответил. Он пристально посмотрел на беспомощных женщин, сделал глубокий вдох и задержал дыхание.
— Что ты делаешь? — спросила мать.
Рики проигнорировал вопрос и закрыл глаза. Женщины с ужасом смотрели, как его лицо становится пунцовым, а губы постепенно синеют. В следующую секунду он упал в обморок.
Тетя схватила деревянный поезд и начала трясти его перед носом ошарашенной продавщицы:
— Мы берем это!
Когда через пару минут Рики очнулся, первое, что он увидел перед глазами, был деревянный паровозик. Он ухмыльнулся, зная, что с этого момента мог вить из мамы с тетей веревки.
После ванны Тина почувствовала себя чуть лучше. Этот день опустошил ее физически и морально. Тяжелые веки налились, точно свинец, а кости ломило от усталости. Она слышала, как на кухне шкварчит картошка — не бог весть какой кулинарный изыск, но, по крайней мере, Рик старался. Когда она зашла на кухню, он жарил яичницу.
— Садись, солнышко, — сказал он, пододвигая стул. — Скоро будет готово. Я открыл банку персиков на десерт. Можем съесть со сгущенкой.
— Чудесно, спасибо.
— Как прошел день в магазине? Тебе удалось посмотреть скачки?
— Охренеть можно, а? Я уж думал, продул, а он взял и всех сделал в конце. Спорю, Грэм был не в восторге. Мне прямо в кайф, когда удается облапошить букмекера.
— Ну, благодаря тебе он за годы скопил целое состояние.
— Тина, не начинай…
— Я и не начинала.
— Шампанским? Рик, ты забыл, где ты живешь? Сомневаюсь, чтобы Мэнни вообще его закупала — спрос тут невелик.
Рик помялся и провел рукой по волосам.
— Ну, тогда, сидра — «Помань» или «Бэбичем», как он там называется…
— Рик, не нужно. Я не большой любитель алкоголя, а ты завязал, помнишь?
Он секунду помедлил.
— Ты алкоголик, Рик. Ты не можешь пропустить рюмочку.
— Да ты у нас знаток!
— Хватит повторять это слово. Кто ты такая, чтобы объявлять меня алко… В общем, одним из них, — возмутился он, натягивая куртку. — Я вернусь через пять минут.
Тина покачала головой. Он никогда не изменится. Он даже был не способен произнести это слово вслух, не то что обратиться за профессиональной помощью. И если она ничего не сделает, он утащит ее на дно за собой.
Первые шаги Тины в жизни были гораздо более многообещающими, и от этого ситуация, в которой она оказалась сейчас, угнетала еще сильней. Тина была единственным ребенком, прекрасно училась в школе, затем перешла в гимназию. Результаты ее выпускных экзаменов были одними из лучших за всю историю школы, поэтому и она, и директриса считали, что следующим шагом будет университетское образование. Тина хотела изучать английскую литературу и стать журналистом. Судьба, однако, распорядилась иначе. Ее отец, Джек Мэйнард, внезапно умер в возрасте сорока пяти лет, и, несмотря на протесты школьных учителей и матери, Тина без колебаний оставила школу и нашла работу в небольшой страховой конторе, чтобы поддерживать семью. Ее обязанности не требовали никаких особых навыков, и зарплата была соответствующей, но Тина пошла на вечерние курсы машинописи и стенографии. Ее трудолюбие и упорство принесли свои плоды: Тина быстро поднималась по карьерной лестнице и вскоре стала лучшей стенографисткой в компании. Но работа была монотонной и к вечеру успевала страшно наскучить Тине. Лучшим моментом за день была поездка домой. Водитель автобуса № 192 был ужасно симпатичным и всегда ей весело подмигивал. Однажды он набрался смелости и пригласил ее в кафе, с тех пор они стали неразлучны. Тине пришлось распрощаться со своими мечтами о карьере журналистки, но Ричард Крейг был более чем достойной компенсацией.
Они перебрались в гостиную, где Рик заблаговременно включил электрический камин — без центрального отопления в доме всегда было холодно. Рик допивал третий бокал дешевого шампанского, и его речь становилась все менее связной. Беда была в том, что он никогда не успевал полностью протрезветь, и ему хватало одного стакана, чтобы захмелеть снова. Тина все еще потягивала первый бокал. Вкус шампанского ей не нравился, к тому же от него болела голова.
Рик развалился на диване перед телевизором и смотрел «Игру поколений».
— Тоже мне призы! Ты вообще видела такое? Набор для фондю — что это за хрень вообще?
— Это небольшая кастрюлька, в которой подогревают сырный соус, а в него макают кусочки хлеба.
— Гадость какая.
— Ну, это блюдо для гурманов.
Рик похлопал по дивану:
Тина поставила стакан и подошла к дивану.
— Там шампусика больше не осталось? — спросил он.
— Мне уже хватит? Нет, не кажется. Я в норме, Тина, не нуди, пожалуйста, все испортишь. Иди сюда.
Он притянул ее к себе и попытался поцеловать. Тина машинально сжала губы и напряглась всем телом.
— Что теперь не так? — спросил Рик.
— Ничего, — легонько оттолкнула она его. — Давай я налью тебе еще.
Он крепко схватил ее за запястье.
— Это подождет.
Рик резко толкнул Тину на диван и, навалившись сверху, засунул ей в рот язык, отчего Тину чуть не стошнило. Она просила перестать, но Рик был сильней, и, несмотря на сопротивление, он без труда сорвал с нее штаны и раздвинул ноги.
— Рик, погоди, — просила она, пытаясь выиграть время. — Давай пойдем наверх, там удобней.
Он с силой ударил ее по лицу.
— За дурака меня держишь? Заткнись и получай удовольствие, корова фригидная.
Тина повернула голову вбок и закрыла глаза. Он не в первый раз насиловал ее, но она поклялась, что этот раз станет последним. Она терпела слишком долго. Она уйдет — на кону была ее жизнь.
— Где сигареты? — прохрипел он сиплым голосом и откашлялся, постучав себя по груди.
Тина с отвращением поморщилась: