KnigaRead.com/

Бертрам Чандлер - Вернуть вчера

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Бертрам Чандлер - Вернуть вчера". Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Но несмотря на все мои усилия колесо не сдвинулось ни на миллиметр. Мои ноги в громоздких сапогах скользили по пыли, засыпающей пол отсека. Перчатки соскользнули с металлического обода, и именно в этот момент, колесо вдруг завертелось само по себе, но по часовой стрелке.

С трудом поднявшись на ноги, я бросился обратно в круг, и в тот же момент Фергюс нажал выключатель. Охваченный отчаянием, я подумал о том, что случится, если меня ненароком занесет прямиком в будущее. Хотя какое будущее может ожидать человека, погребенного вместе с обломками чужой лаборатории под многокилометровой толщей океана пыли?

Глава 26

Цикл оказался лишь слегка нарушен, но замкнутый круг не был разорван. Перемещение во времени было возможно лишь на отрезке в пределах двух точек перемещения. Однако, сохранить память о будущем мне все же удалось.

Я снова был в отсеке управления вместе с Фергюсом и Элспет, наблюдая за пустынной линией горизонта, за которой только что скрылись ярко-красные сани почтовой службы.

- Ну тогда просто возьми да и разорви этот замкнутый круг, - сказал я.

Он горько усмехнулся.

- Если бы это было так просто.

- А помнишь, что тебе сказал Малетер? - спросил я. - Насчет того, что ты слабак и тебе никогда не нарушить цикл... - я поднял руку, предупреждая его гневную отповедь. - Ну ладно, ладно, ты не слабак. Но есть ли у тебя желание сделать это? И достаточно ли оно сильно? В глубине души ты знаешь, что этот цикл дает тебе все, что только можно пожелать - деньги и неограниченную свободу в проведении исследований. Это своего рода бессмертие. Сильная любовь или сильная ненависть может вывести эту систему из равновесия. (К примеру, Малетер одержим просто-таки маниакальной ненавистью.) Так будь же честен хотя бы с самим собой, Фергюс. А тебе хоть раз в жизни доводилось кого-то так же сильно любить или ненавидеть? Ты души не чаешь в своей дочери, и всякий раз спасаешь ее от той катастрофы, что когда-то произошла на земной Луне. И каждый раз ты уговариваешь меня вырваться из цикла, ради того, чтобы спасти ее от мучительной смерти, уготованной ей здесь. Но вот любил ли ты так же сильно свою жену?

В какой-то момент мне показалось, что он готов наброситься на меня с кулаками, и затем вспомнил, что ничего такого не случится. Он опустил руку, и на его лице появилась вымученная, кривая ухмылка.

- Ты прав, Петерсен. Сказать по совести, я терпеть не мог эту стерву. Знал, что она изменяет мне. И поэтому в ту ночь она заслуживала смерти.

- Отец! - изумленно воскликнула Эспет.

Но тут из динамика радиопередатчика раздался надсадный голос Малетера.

- Малетер вызывает Фергюса. Малетер вызывает Фергюса. Фергюс, ответь. Прием.

Старик схватил микрофон.

- Что тебе нужно?

- Мне нужен ты, Фергюс. И твой агрегат.

- Мой ответ ты уже знаешь.

- Тогда выгляни в окно, старый пень, - захохотал голос в динамике.

Отец и дочь бросились к окну, я же остался на месте и, дотянувшись до радиопередатчика, выключил его; микрофон у этой штуки был слишком чувствительный, это я запомнил хорошо.

- Элспет, - приказал я. - Быстро неси скафандры. Мы уходим отсюда.

Взглянув в окно я увидел, как неподалеку от купола стремительно поднимаются ввысь сразу несколько фонтанов пыли, застывших на какое-то мгновение на фоне темного неба и затем медленно оседающих обратно, образуя на поверхности миниатюрные кратеры, от которых уже буквально через несколько мгновений не осталось и следа.

- Первый залп, - констатировал я. - Элспет, поспеши со скафандрами.

В то время, как девушка бросилась к двери, Фергюс нажал кнопку, и откуда-то снизу выполз огромный металлический щит, закрывший собой окно. И тут прогремел второй залп. Его мы не видели, а лишь почувствовали. Купол вдруг содрогнулся и закачался, словно корабль, попавший в шторм. Из отсеков, в которых содержались животные, раздалась какофония душераздирающих воплей и грозного рычания.

- Думаю, пора нам отсюда сматываться, - сказал я.

- Покидать лабораторию нам нельзя, - устало проговорил Фергюс. - По крайней мере, не сейчас. Не на этом этапе, когда наше время уже почти вышло. Мы все привязаны к машине.

Я ответил на это односложным ругательством, и обязательно прибавил бы к нему еще пару эпитетов, если бы в этот момент не вернулась Элспет со скафандрами. Мы молча облачились в них. Я поспешно опустил прозрачное забрало своего шлема, но душераздирающие кошачьи вопли были слышны даже через шлем. Признаюсь, мне было жалко несчастных хищников. Нажав подбородком на кнопку, включающую рацию, я услышал в наушниках голос Малетера: "Так ты сдаешься?", и поспешно подал знак Фергюсу, как бы прикрывая рот рукой поверх шлема. Он понимающе кивнул в ответ.

- Так я жду, - продолжал разоряться Малетер, - считаю до десяти...

Схватив Элспет за руку, я побежал к выходу из главного отсека. Фергюс последовал за нами. Мы успели выскочить из помещения, когда по нам был выпущен третий залп. Снаряд угодил прямиком в купол, производя непередаваемый звуковой эффект - как будто огромным молотом ударили по гигантских размеров колоколу. Сотрясение было таким сильным, что мы не удержались на ногах. Я вспомнил, что металлическая броня окна была пробита, и через трещины в помещение хлынули потоки мелкой серой пыли. И снова я слышал тот тонкий, пронзительный свист, с которым остатки воздуха улетучились из-под купола. Когда он затих, вой и рычание горных кошек тоже смолкли.

В наушниках моего шлема тем временем уже раздавался раздраженный голос Фергюса, иступленно твердивший: "Петерсен! Элспет! К двигателю Манншенна. Там безопаснее..." Вскочив с пола, старик изо всех сил тянул меня, но когда в конце концов я тоже сумел поднялся, то в следующий момент едва не растянулся снова, так как раздался четвертый залп, и один из снарядов угодил в цель где-то наверху.

Затем я попытался поднять с полу Элспет.

- Элспет, - тормошил ее я. - Элспет... - Когда же она не отозвалась и даже не пошевелилась, меня охватило отчаяние от осознания собственного бессилия. Я нагнулся, чтобы поднять ее, и как раз пытался закинуть девушку к себе на плечо, когда она пошевелилась и начала вырываться. Я слышал, как она повторяла: "Все в порядке, Джонни, я сама..." Мы поспешили вслед за стариком, ковылявшим по длинному коридору. Вязкая пыль была везде, она сочилась через трещины в обшивке, мешала идти.

Фергюс резко повернул вправо, продолжая путь по коридору, ведущему во внутренний отсек купола, где и находился его бесценный агрегат.

- Нет, - закричал я. - Не туда! Пойдем с нами!

Он остановился, обернулся и покачал головой, после чего снова заковылял прочь.

Я схватил Элспет за руку, пытаясь увлечь ее за собой в сторону шлюзовой камеры. Но она вырвалась и бросилась бежать за отцом. Я последовал за ними, но только догнать их мне почему-то никак не удавалось. Это было похоже на кошмарный сон - я бежал бесконечными коридорами, и при каждом новом попадании купол начинал дрожать, лампы аварийного освещения угрожающе мигали и гасли, а в отсеках, где некогда содержались подопытные животные, остались лишь клетки с застывшими в судорогах пушистыми трупиками.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*