KnigaRead.com/

Фредерик Пол - Другая сторона времени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фредерик Пол, "Другая сторона времени" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Это опять Джимми? — спросила она, протирая глаза.

Но это был не Джимми, а один из Доков, а кричала Пэтси, пытавшаяся освободиться из его цепких рук.

— Черт бы вас побрал! — визжала она, вырываясь. — Нельзя так хватать людей!

Док заколебался и нерешительно посмотрел на второго Дока, стоявшего рядом.

— Где Чудик? — спросила Пэт. Ей никто не ответил.

Второй Док, державший в руке какой-то металлический предмет, тоже промолчал. Они вообще никогда не разговаривали. Возможно, не могли. Или не видели для этого причин. Но он сделал какой-то жест, и первый сразу оставил Пэтси в покое и потянулся к другому пленнику — случайно им оказался Джимми Лин. Второй опустил металлический предмет на голову капитана.

— Эй! — обеспокоенно воскликнул Джимми, пытаясь сбросить металлическую штуковину.

Однако Док держал ее крепко. Пэт хотела было броситься на помощь китайцу, обреченному, по-видимому, на какую-то пытку. Она уже успела разглядеть предмет получше: он напоминал шлем, сделанный из той же медной сетки, что и муфта Чудика. На голове Джимми шлем выглядел как шутовской парик, изготовленный в форме прически, которую носили в начале двадцатого века. Пока она раздумывала, Джимми прекратил сопротивление.

— Эй, — снова заговорил он, но уже совсем иным тоном. — Со мной разговаривает какой-то француз. Говорит, что… Сейчас он закончит, и я переведу.

— Я говорю по-французски, — с готовностью предложила Розалина, и к ней тут же присоединились все три Пэт и остальные мужчины.

Джимми отмахнулся от них.

— Он говорит не по-французски, а по-китайски. Помолчите, дайте послушать.

— По-китайски, — сердито пробормотал Мартин, когда оба Дока, не проронив ни слова, ушли через стену.

— Как необдуманно! — пожаловалась одна из новеньких; похоже, Пэтрис. — Китайский, надо же!

Чудик явно поступил неразумно. Но делать было нечего, оставалось только ждать, пока Джимми Лин пожелает рассказать о том, что услышал.

Очевидно, сообщение француза оказалось коротким. Сняв шлем, Джимми удивленно посмотрел на остальных.

— Да, любопытно. Не то чтобы очень познавательно, но… Эй! — Мартин выхватил у него шлем и нахлобучил на голову, отбив попытки Джимми вернуть устройство. — Ну, и что вы с ним будете делать? — насмешливо спросил капитан. — Вы же не понимаете по-китайски.

— Это не китайский! — заявил Деласкес. — Он говорит на испанском.

— Невозможно, — запротестовал Джимми. — Парень болтал на отличном китайском, с акцентом образованного человека, хотя, возможно, кое-что…

— Тихо! — рыкнул Деласкес. — Из-за вашего гама я ничего не слышу! И я знаю, кто это говорит! Скажу потом, а сейчас дайте просто послушать.

Джимми Лин с обиженным видом отошел в сторону, однако другие остались на месте. Мартин недовольно хмурился, но не сказал больше ни слова, пока не дослушал до конца. Потом снял шлем и подержал его в руках.

— Тот, кто говорил, это Хью Дювалье. Штурман из «Еврокосмоса», я познакомился с ним на Куру. Сообщение адресовано всему миру. Похоже, они наконец-то отправили на «Старлаб» свою экспедицию.

— Что он сказал? — спросил Даннерман. Мартин покачал головой.

— Послушайте сами. Раз уж он вдруг стал таким разговорчивым, то интересно узнать, на каких еще языках он может говорить.

— А почему не по алфавиту? — возмутилась Пэт, когда генерал передал шлем Даннерману. — Почему мужчины всегда первые?

— И где права женщин? — поддержала ее Пэтрис, а Пэтси добавила:

— Похотливые свиньи!

— Не стоит спорить, — примирительно сказала Розалина, — так будет быстрее. Пусть послушают, а потом мы.

И Даннерман опустил шлем на голову.

Глава 21

ДЭН

Даннерман побыстрее надел штуковину на голову, чтобы послушать лингвистическое чудо, а главное, выяснить, что же сказал француз. Шлем был великоват и тяжел. Очки врезались в надбровья, но сделали свое дело. Он ничего не видел, кроме тьмы, и слышал только далекие голоса своих товарищей.

Затем тьма рассеялась. Даннерман смотрел на мужчину в скафандре астронавта Европейского Космического Агентства, державшего под мышкой шлем. Мужчина смотрел на него. Ничего похожего на трансляцию. Казалось, человек стоит совсем рядом, до него можно дотронуться. Когда он заговорил, у Даннермана сложилось впечатление, что астронавт обращается к нему лично.

— Здравствуйте, дамы и господа. Возможно, вы узнали меня. Я — полковник Хьо Дювалье, говорю с вами с борта астрономической обсерватории, которая называется «Старлаб». Я здесь не один. Со мной некто, желающий сделать заявление большой важности. Сейчас я не могу показать его вам. Так или иначе, он друг и он доверил мне передать послание.

Вспомните, некоторое время назад весь мир принял два инопланетных сообщения. — Рядом появился экран, на котором крутились оба послания. — Кому-то показалось, что это шутка. Другие подошли ближе к истине, решив, что имеют дело с предупреждением о вторжении из космоса. Это так и не так. Угроза вторжения враждебных сил существует. Но их представляют совсем не те, кто показан в сообщениях. Враждебные силы — это те, кто сейчас планирует нападение на нашу планету, те, кто прислал фальшивые сообщения, чтобы обмануть вас. Эти злобные существа носят труднопроизносимое для меня имя; оно звучит похоже на «хорши». Они обладают высокими технологиями, особенно в области вооружений. Они давно воюют и уже преуспели в уничтожении многих цивилизаций в других звездных системах. Лишь немногие народы сумели дать отпор хоршам. Некоторые из них показаны на картинках, присланных вам хоршами под видом ваших врагов. На самом деле только они способны помочь вам защититься от вторжения; мои друзья здесь называют их «Возлюбленными Руководителями». Вам уже известно, как они выглядят, по картинкам, посланным хоршами. А сейчас я покажу вам, как выглядит хорш.

Астронавт исчез, а вместо него появилось другое изображение. Оно не было похоже на фотографию. Даннерману казалось, что существо стоит прямо перед ним, на расстоянии вытянутой руки. Не похожее ни на одно из известной семерки, оно было столь же безобразно. Неуклюжее, приземистое туловище, защитный металлический костюм. Продолговатая, как у ящерицы, голова на длинной, гибкой шее; безгубый рот с острыми зубами. Вместо рук — бескостные члены, похожие на слоновий хобот, с полудюжиной пальцев. В одной «руке» топор, в другой — палица. Вот уж кого никак не захочется видеть в качестве гостя из космоса.

Пришелец исчез, и его место на экране снова занял полковник. Лицо Дювалье выражало озабоченность.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*