KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Патриция Маккиллип - Наследница моря и огня (Мастер загадок - 2)

Патриция Маккиллип - Наследница моря и огня (Мастер загадок - 2)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Патриция Маккиллип - Наследница моря и огня (Мастер загадок - 2)". Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Она колеблясь приподняла в руке поводья, пока он скакал к ней. У неё не было желания с ним пересекаться, но требовалось узнать новости. Поэтому она не тронулась с места, и он остановился перед ней, ширококостный, темный, вспотевший в этот жаркий и тихий день. С мгновение он подбирал слова, затем дал себе волю:

- Хоть бы кто-нибудь спустил шкуру с этого корабельщика. Мало того, что он возил тебя к Исигу и обратно, он позволил тебе прискакать сюда из самого Кэйтнарда без свиты? Ты слышала новости об отце?

Она покачала головой:

- Нет. Что-нибудь дурное?

- Дурное. - Он закрыл глаза. - Эти псы два дня подряд не унимаются. Я не досчитался половины стад. У моих пшеничных полей такой вид, словно их боронили мельничными жерновами, а древние курганы в южной части полей сплющились, словно их прихлопнул великан.

Он снова открыл глаза; они были все в красных прожилках - признак недосыпания.

- Не знаю, на что похож остальной Ан. Я послал вчера гонца в восточный Аум к Кину Крэгу. Он не смог даже пересечь границу. Вернулся, что-то лопоча о шепчущихся деревьях. Я послал другого в Ануйн. Не знаю, как он справится. А если доберется, что может сделать Дуак? Что ты можешь сделать с этими мертвецами? - Он ждал, буквально моля об ответе, затем покачал головой. - Будь проклят твой отец! - рявкнул он вдруг. - Ему придется повторять все-все войны Эна из-за собственного неблагоразумия. Я бы сам вырвал у земли королевское право, если бы знал как.

- Что же, - заметила она, - возможно, как раз этого они и хотят. Мертвые короли. Ты видел кого-нибудь из них?

- Нет, но я знаю, что они здесь бродят. И думают. - Он с мрачным видом указал на полоску леса, тянущуюся вдоль пастбищ. - Что им нужно от моего скота, во имя Хела? Зубы этих королей рассеяны по всем моим полям. Череп короля Фарра вот уже несколько веков как скалится над очагом в моем главном зале. Чем ему жевать-то?

Ее глаза скользнули с неподвижных лесов на его лицо.

- Череп Фарра?! - Где-то на задворках её сознания мелькнула мысль. Халлард вяло кивнул.

- Так предполагают. Некий дерзкий мятежник стащил его голову у Эна, как гласит предание, после того, как Эн увенчал её короной и, воздев на копье, поставил среди кухонных отбросов. Годы спустя она вернулась сюда в короне, изготовленной заново, подходящей к голым костям. Маг Черная Заря, отца которого унесла та война, был ещё в достаточном гневе, чтобы пригвоздить её как трофей вместе с короной над своим очагом. За множество столетий золото врезалось в кость, их теперь невозможно разделить. Бот почему я их не понимаю, - добавил он с раздражением. - Почему они бесчинствуют на моей земле, ведь они мои предки.

- Здесь были убиты и владетели из Ана, - предположила Рэдерле. - Может, это они губят твою пшеницу. Халлард, мне нужен этот череп.

- Что-что?

- Он мне нужен. Череп Фарра.

Он вылупился на нее. Она видела, что в нем идет нелегкая борьба. Он хотел бы поставить её на место в мире, каким его знал.

- Для чего?

- Просто дай его мне.

- Во имя Хела, для чего? - заорал он, затем умолк и опять закрыл глаза. Прости. Ты здорово напомнила мне своего отца. У него прямо дар доводить меня до крика. Ладно, попытаемся оба рассуждать здраво...

- Меньше всего в жизни мне есть дело до здравых рассуждений. Мне нужен этот череп. Я хочу, чтобы ты пошел в твой главный зал, снял череп со стены, не повредив его, завернул в бархат и подал мне своими...

- В бархат! - взорвался он. - Ты свихнулась? Она поразмыслила об этом долю секунды и крикнула в ответ:

- Может быть! Но не настолько, чтобы это меня беспокоило! Да, в бархат! А не хотел бы ты взглянуть на собственный череп на куске мешковины?!

Его конь дернулся, как будто Халлард невольно потянул его назад. Губы раскрылись; она слышала его скорое дыхание, пока он дорывался до нужных слов. Затем он медленно потянулся и тронул рукой её предплечье.

- Рэдерле, - он произнес её имя, словно о чем-то напоминая им обоим, - что ты собираешься с ним делать?

Она прочистила горло. Во рту у неё пересохло, пока она обдумывала свои намерения.

- Халлард, Звездоносец пересекает твои земли... В его голосе прозвучало недоверие:

- Прямо сейчас? Она кивнула.

- И позади него... Позади меня, по его следу, движется... может быть, это Основатель Лунголда. Я не могу защитить от него Моргона, но, наверное, удастся не позволить мертвецам Ана выдать его присутствие.

- С помощью черепа?

- Может, ты будешь говорить потише? Он потер лицо ладонями.

- Кости Мадир! Звездоносец и сам может о себе позаботиться.

- Даже ему будет несладко одному против Основателя и распоясавшихся тайных сил Ана одновременно. - Ее голос зазвучал тверже. - Он идет в Ануйн. Я хочу убедиться, что он там появится. Если...

- Нет!

- Если ты не...

- Нет. - Его голова медленно покачивалась назад и вперед. - Нет.

- Халлард, - она не позволяла ему отвести взгляд, - если ты немедленно не уступишь мне череп, я наложу проклятие на твой порог, и ни один друг вовеки не пересечет его, на высокие ворота, на задние двери и двери конюшен - и они никогда не закроются вновь, на факелы в твоем доме, и они никогда не загорятся, на камни твоего очага, и никто, стоя под пустыми глазницами Фарра, не согреется. Клянусь в этом моим именем. Если ты не дашь мне этот череп, я сама подниму мертвецов Ана на твоей земле во имя королей Ана - и поведу их в бой на твоих полях против древних королей Хела. Клянусь в этом моим именем. Если ты не...

- Согласен!

Его крик, яростный и отчаянный, прокатился по его землям, разнесенный эхом. Его словно вырубленное из дерева лицо пошло белыми пятнами; он глазел на Рэдерле, тяжело дыша; а между тем позади их срывались с деревьев черные дрозды, и его люди на некотором расстоянии от них с трудом удерживали коней.

- Согласен, - прошептал он. - Почему бы и нет? Весь Ан в хаосе, почему бы тебе и не проехаться по стране с черепом древнего короля в руках? Но, женщина, я надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Потому что, если с тобой случится беда, проклятие скорби и вины падет на мой порог и, пока я не умру, огонь в моем очаге не будет достаточно велик, чтобы согреть меня. - Он развернул коня, не дожидаясь её ответа; она последовала за ним через поля и через реку к его воротам, чувствуя, как испуганная кровь стучит у неё в ушах, словно шаги.

Она ждала, все ещё верхом, он между тем скрылся внутри. Через ворота она видела пустой двор. Даже в кузнице не светился огонек. Не слонялись животные; дети не орали в закоулках - лишь непрестанно заливались невидимые псы. Вскоре Халлард вышел, неся нечто круглое, угадывающееся под складками большого и тяжелого куска красного бархата. Не говоря ни слова, он вручил это ей. Она подняла бархат, бросила взгляд на белые кости, стянутые золотым обручем, и сказала:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*