Считайте его мертвым - Рассел Эрик Фрэнк
— О господи! — Старик потрясенно сглотнул и с трудом проговорил: — И я отправил его за ними…
— В случившемся нет вашей вины, отец. При данных обстоятельствах вы сделали все, что могли.
Харпер подождал, пока старик придет в себя, потом спросит:
— Эти парни что-нибудь говорили насчет того, откуда они приехали или куда направляются?
— Они произнесли ровно одно слово, и только. Высокий блондин опустит окно и сказал: «Десять». Я спросил про масло и воду, но он лишь раздраженно покачал готовой. Все остальные молчали. У девушки был такой вид, будто ей многое хотелось сказать, но она боялась заговорить.
— Как они выглядели? Опишите как можно подробнее.
Старик облизнул губы.
— Блондин сидел за рулем. Крепкий парень лет двадцати пяти, светлые волосы, голубые глаза, сильный подбородок. Чисто выбритый, с приятной интеллигентной внешностью. Его даже можно было бы назвать симпатичным, если бы не взгляд, злобный как у змеи.
— Никаких шрамов или других особых примет?
— Нет, ничего такого не заметил. Хотя вот что скажу — он был очень бледен. Как и двое других. Ну, знаете, как будто они сильно волновались.
Заправщик многозначительно посмотрел на Харпера.
— Судя по тому, что случилось, у них были для этого причины.
— Я тоже так думаю, — согласился Харпер. — Вполне возможно, они недавно покинули тюрьму. Сбежали или были отпущены под залог — скорее всего, первое, судя по их поведению.
— Вот и мне так кажется.
— Они не были пьяны? — спросил Харпер, рассчитывая выйти на след в том месте, где купили выпивку.
— Насколько могу судить, все были абсолютно трезвые.
— Что еще можете добавить?
— Парень рядом с водителем — такой же крепкий, примерно того же возраста. Черные волосы, серые глаза, чисто выбритый. Такой же бледный и с таким же злобным взглядом. Третьего, сзади, я так и не смог толком разглядеть.
— А что насчет девушки?
— Около двадцати лет, карие глаза, каштановые волосы, слегка полновата. Симпатичная, но не красавица. На ней было горчичного цвета пальто, желтая блузка и янтарные бусы. Руку она подняла к окну, на пальце было кольцо с опалом.
— Знак родившегося в октябре. Превосходное описание, отец.
— Как я уже говорил, я обратил внимание на ту девушку, — сказал старик.
— Как были одеты парни?
— Все трое одинаково — темно-зеленые пиджаки, серые рубашки с воротником, темно-зеленые галстуки. Как будто они были в форме без пуговиц и нашивок. Никогда не встречал подобной одежды, а вы?
— Нет, — признался Харпер — На тюремную одежду тоже не похоже. Возможно, это спортивные костюмы, украденные в каком-нибудь магазине.
Он задавал вопросы еще минут пять и под конец спросил:
— У вас здесь есть телефон?
— Конечно. С задней стороны.
Заправщик проводил Харпера и показал на аппарат.
— Пожалуйста.
— Полиция штата слушает! — прорычал голос в трубке — Капитан Ледсом.
— Мне сегодня везет, — заметил Харпер, бессознательно подтверждая мысли того, кто находился на другом конце провода. — Вы-то мне и нужны.
— Кто говорит?
— Харпер. Помните меня?
— А, значит, кое о чем забыли сообщить?
— Я сообщил вам все, что было мне известно на тот печальный момент. С тех пор я откопал еще кое-что.
— Например?
— Машина, которую вы ищете, — зеленый «тандербаг» недавней модели, в нем сидят трое парней и девушка. У меня есть описания всех, кроме одного.
— Где, черт побери, вы все это узнали? — взорвался Ледсом.
Улыбаясь про себя, Харпер рассказал где и как.
— Почему бы вам не пойти работать в полицию, вместо того чтобы заниматься всякими глупостями вроде ножичков для микробов? — спросил Ледсом.
— Потому что я на пару дюймов ниже необходимого, на шесть дюймов шире, терпеть не могу дисциплину и хочу жить.
— Сейчас пошлю туда машину, — проворчал Ледсом. — Может, ребята еще что-нибудь разузнают. А пока выкладывайте все, что накопали.
Харпер перечислил все полученные сведения.
— Очевидно, теперь мы имеем два следа, по которым я пойти не могу, даже если бы хотел, — закончил он свой рассказ — Это уже ваша работа, вам и карты в руки. Первый след — не сбежали ли трое, соответствующие данному описанию, недавно из тюрьмы или были выпущены оттуда? Второй — не было ли недавно объявлено о пропаже девушки, соответствующей данному описанию?
Ледсом понимающе усмехнулся.
— Этим мы займемся. Плюс еще шесть ниточек, которые вы упустили.
— Например?
— Где они взяли одежду, которая на них, деньги, которые они тратят, машину, на которой едут, оружие, из которого стреляли?
Капитан немного помолчал, потом продолжил:
— Мы разошлем информацию и, возможно, кое-что выясним. Если повезет — узнаем номера «тандербага». Десять к одному, что он угнан.
— Я мог бы и дальше ехать в ту же сторону и, возможно, узнать что-нибудь еще, — сказал Харпер. — Может, они завернули куда-нибудь, чтобы поесть или выпить пива, и люди подслушали их разговоры. Но мне-то зачем беспокоиться? За что я плачу налоги? У меня и своих дел хватает.
— Вы спорите с собой, а не со мной, — заметил Ледсом. — Никто вас не просит ничего делать, никто от вас этого не ожидает. Конечно, — поспешно продолжил он, — мы по-настоящему ценим оказанную вами помощь. У вас отлично развито чувство гражданского долга. Многое в нашем деле было бы куда проще, будь все люди такими же, как вы.
Харпер подозрительно взглянул на телефонную трубку.
— И почему в сельской местности на телефонах нет видеоэкранов?
— К чему вы это?
— Тогда можно было бы видеть выражение лица человека, когда он к тебе подлизывается.
Повесив трубку, Харпер повернулся к старику.
— Полиция уже едет. Лучше еще раз все обдумайте и постарайтесь вспомнить любые подробности, которые могли упустить. Им потребуется все, что вы сможете рассказать.
Вернувшись к машине, Харпер сел за руль, довольный, что оставил позади этот небольшой эпизод. Больше дело его не касалось — его, случайного свидетеля, который лишь ненадолго задержался и вновь отправился по своим делам.
Он еще не знал, как сильно ошибается.
Глава 2
Остановившись в следующем городке, Харпер нашел подходящую гостиницу, снял комнату на ночь и весь вечер смотрел третьеразрядное шоу. Прежде чем лечь спать, он прослушал полуночный выпуск новостей, но в них лишь коротко упомянули об убийстве и, как обычно, успокоили публику заявлением, что полиция надеется арестовать преступника по горячим следам.
Стереовидение — которое все называли не иначе как «занудством» — уделило преступлению чуть больше внимания, проиллюстрировав репортаж изображениями полицейских и их помощников, обшаривающих лесную дорогу.
Как радио, так и видео куда больше интересовались причудами погоды, спортивными результатами, ракетной гонкой вокруг земного шара и запутанными юридическими сражениями между правительством и Лунной строительной компанией. По утверждению последней, правительство пыталось воспользоваться монополией на транспортное сообщение между Землей и Луной, чтобы полностью завладеть ЛСК вместе со всеми ее прибылями. ЛСК упорно защищалась — то была десятилетняя борьба частного предприятия против вмешательства бюрократии.
Последнюю часть этой борьбы Харпер созерцал в роли зрителя, предвидящего, что в будущем может стать слишком великим и процветающим. Ему часто приходилось сотрудничать с официальными организациями, но, к счастью, это сотрудничество было построено на основе взаимной выгоды, а не диктата. Тем не менее он сочувствовал ЛСК.
Спал он крепко, проснулся в восемь, позавтракал, провел утро в исследовательских лабораториях Шульца-Мастерса, которым требовались особого рода микроманипуляторы и где Харперу льстили, полагая, что только он в состоянии их изготовить. В час дня, после того как две серьезные технические проблемы были решены, а с двумя еще предстояло разобраться, Харпер ушел с предварительным заказом в кармане.