Джон Норман - Цари-жрецы Гора
- Но почему?
- Она теперь для царей-жрецов бесполезна.
- Почему?
- Мне кажется, мы сказали достаточно, - ответил Мул-Ал-Ка.
- Верно, - согласился Мул-Ба-Та. - Может, даже это нам не следовало говорить тебе, Тарл Кабот.
Я положил руки на плечи мулов.
- Спасибо, друзья, - сказал я, - я понимаю, что вы сделали. Вы показали мне, что Сарм не собирается держать свое обещание, что он предаст меня.
- Помни, - сказал Мул-Ал-Ка, - мы тебе этого не говорили.
- Верно, - ответил я, - но вы мне показали.
- Мы пообещали Сарму, только что не скажем тебе, - заметил Мул-Ба-Та.
Я улыбнулся своим друзьям мулам.
- После того как я покончу с Миском, вы должны убить меня?
- Нет, - ответил Мул-Ал-Ка, - мы просто должны тебе сказать, что Вика из Трева ждет тебя в туннелях золотого жука.
- Это слабый пункт в плане Сарма, - сказал Мул-Ба-Та, - потому что ты не пойдешь в туннели золотого жука отыскивать самку мула.
- Верно, - согласился Мул-Ал-Ка, - я впервые вижу, чтобы Сарм совершал ошибку.
- Ты не пойдешь в туннели золотого жука, потому что там тебя ждет смерть, - сказал Мул-Ба-Та.
- Но я пойду, - возразил я.
Мулы печально переглянулись и покачали головами.
- Сарм мудрее нас, - сказал Мул-Ал-Ка.
Мул-Ба-Та согласно кивнул.
- Смотри, как он использует человеческие инстинкты против человека, сказал он своему товарищу.
- Настоящий царь-жрец, - заметил Мул-Ал-Ка.
Я улыбнулся про себя. Им кажется невероятным, что я сразу, не задумываясь, решил попытаться спасти предательскую злобную девушку - Вику из Трева.
Но это не так уж необычно, особенно на Горе, потому что здесь высоко ценится храбрость и спасти женщине жизнь означает по существу завоевать ее: мужчина Гора имеет право поработить женщину, которую он спас, и это право не отрицают ни ее сограждане, ни члены ее семьи. Бывали случаи, когда братья этой девушки, одев ее в одежду рабыни, связывали рабскими наручниками и отдавали спасителю, чтобы честь семьи и города не была запятнана. Разумеется, семья спасенной стремится продемонстрировать свою благодарность к человеку, который спас жизнь девушки, и горянский обычай всего лишь узаконивает эту благодарность. Бывали случаи, когда женщина, желающая принадлежать мужчине, сознательно в его присутствии шла на опасность. Мужчина, который таким образом вынужден рисковать, спасая женщину, редко настроен использовать ее иначе, как рабыню. Я часто размышлял над тем, как различаются обычаи Гора и Земли. В моем старом мире спасенная женщина может подарить спасителю благодарный поцелуй и в лучшем случае серьезнее отнестись к нему как претенденту на брак. Если бы такая девушка была спасена на Горе, ее, вероятно, ошеломили бы последствия. После благодарного поцелуя, который может затянуться надолго, она обнаружит себя на коленях, в рабском ошейнике, а потом, на рабской привязи, со связанными руками ее поведут с поля, где ее спаситель продемонстрировал свое мужество. Да, несомненно, земные девушки нашли бы это удивительным. С другой стороны, горяне считают, что женщина была бы мертва, если бы не ее спаситель, и таким образов он завоевал право на ее жизнь и может распоряжаться ею; обычно это означает превращение в рабыню, потому что статус вольной спутницы получить очень нелегко. К тому же сама девушка может отказаться стать вольной спутницей, и мужчина, не рискуя потерять то, что с таким риском завоевал, вынужден превратить ее в рабыню. Горянские мужчины всегда с готовностью спасают женщин, но они справедливо считают, что в награду за риск должны получить нечто большее, чем благодарный поцелуй, и потому заковывают спасенную в цепи, претендуя и на нее, и на ее тело.
- Я думал, ты ее ненавидишь, - сказал Мул-Ал-Ка.
- Ненавижу, - согласился я.
- Так поступать по-человечески? - спросил Мул-Ба-Та.
- Да, мужчина должен защищать женщину, какой бы она ни была.
- Достаточно того, что она самка? - опять спросил Мул-Ба-Та.
- Да.
- Даже самка мула?
- Да.
- Интересно, - заметил Мул-Ба-Та. - Тогда мы должны сопровождать тебя, потому что хотим научиться быть людьми.
- Нет, вы не должны идти со мной.
- Значит ты не считаешь нас настоящими людьми, - горько сказал Мул-Ал-Ка.
- Считаю, - ответил я. - Вы доказали это, сообщив мне истинные намерения Сарма.
- Значит мы можем идти с тобой?
- Нет. Я считаю, что вы можете помочь мне по-другому.
- Это будет приятно, - сказал Мул-Ал-Ка.
- Но у нас немного времени, - сказал Мул-Ба-Та.
- Верно, - согласился Мул-Ал-Ка, - потому что мы скоро должны идти в помещения для разделки.
Мулы казались опечаленными.
Я немного подумал и потом устремил на них взгляд, в котором, как я надеялся, было крайнее разочарование.
- Конечно, - сказал я, - вы можете так поступить, но люди так не поступают.
- Нет? - спросил Мул-Ал-Ка, приободрившись.
- Нет? - с неожиданным интересом спросил Мул-Ба-Та.
- Нет, не поступают, - уверенно заявил я.
- Ты уверен?
- На самом деле уверен?
- Абсолютно, - ответил я. - Совсем не по-человечески безропотно отправляться в помещения для разделки.
Мулы долго смотрели на меня, потом друг на друга, потом снова на меня. Казалось, они пришли к какому-то решению.
- Тогда мы не пойдем, - сказал Мул-Ал-Ка.
- Да, - решительно поддержал его Мул-Ба-Та.
- Хорошо, - сказал я.
- А ты что теперь будешь делать, Тарл Кабот? - спросил Мул-Ал-Ка?
- Отведите меня к Миску.
21. Я НАХОЖУ МИСКА
Вслед за Мулом-Ал-Ка и Мулом-Ба-Та я зашел в влажное высокое сводчатое помещение, не освещенное лампами. Стены помещения были покрыты веществом, похожим на цемент; в него вделаны многочисленные разного размера камни.
Со стойки у входа Мул-Ал-Ка взял факел мула и сломал его конец. Держа его над головой, он осветил часть помещения.
- Это очень старая часть роя, - заметил Мул-Ба-Та.
- А где Миск? - спросил я.
- Где-то здесь, - ответил Мул-Ба-Та, - так нам сказал Сарм.
Насколько я мог судить, помещение пусто. Я нетерпеливо потрогал цепочку переводчика, который с помощью мулов захватил на пути сюда. Я не был уверен, что Миску позволили сохранить его переводчик, и хотел иметь возможность разговаривать с ним.
Я посмотрел вверх и застыл на мгновение, потом коснулся руки Мула-Ба-Та.
- Вверху, - прошептал я.
Цепляясь за потолок, висели многочисленные темные фигуры, очевидно, цари-жрецы, но с чудовищно раздутыми животами. Они не шевелились.
Я включил свой переводчик.
- Миск, - сказал я. И почти тут же узнал знакомый запах.
Среди вцепившихся в потолок фигур послышался шорох.
Но никакого ответа не последовало.
- Его здесь нет, - предположил Мул-Ал-Ка.
- Вероятно, нет, - согласился Мул-Ба-Та, - иначе он бы ответил. Твой переводчик уловил бы его ответ.