Джек Уильямсон - Подводный флот
Он подошел поближе и, склонившись к нам, зашептал:
— За вашу помощь я мог бы дать вам миллион таких жемчужин! Кстати, ты, Джим Иден, должен помочь мне безвозмездно — этого требует клятва, данная твоим отцом и дядей. Что ты скажешь на это? Поможешь ли ты мне отстоять империю впадины Тонга?
В его глазах все ярче разгорался огонь безумия.
— Слушай, что ты должен сделать! — срываясь на крик, сказал Крэкен. — Твой подводный крейсер «Дельфин» должен атаковать и уничтожить корабль Джо Тренчера. А с помощью оружия, которым оснащена моя база, мы расправимся с ящерами. Я поставил здесь мощнейшую ракетную установку с самой современной системой управления огнем. Недостатка в боеприпасах нет! Разделайтесь с Джо Тренчером, а я возьму на себя ящеров. Ну как, Джим Иден?
Он замер в ожидании моего ответа. В лице старого Крэкена было столько решимости, что я и сам на какую-то секунду проникся его идеей — и забыл о некоторых объективных обстоятельствах.
Например, о том, что «Дельфина» больше не существует. Или о том, что уникальная ракетная установка выведена из строя мятежниками.
Мы с Дэвидом переглянулись, а потом посмотрели на старика. Безумный огонь в его глазах начал угасать, его мысли уносились все дальше и дальше… Он слишком долго воевал с океаном и поставил на себе слишком много рискованных экспериментов.
Старик разработал прекрасный тактический план — за тем небольшим исключением, что корабль, на который он рассчитывал, уже утонул, а ракетная установка не стреляла.
Я не знал, что ответить ему.
Но то, что произошло дальше, позволило мне оставить вопрос Джейсона Крэкена без ответа.
За дверью послышались чьи-то торопливые шаги, и в гостиную, задыхаясь, влетела Маэва.
— Дэвид! — взволнованно закричала она. — Дэвид, они уже здесь! Целое стадо ящеров и подводный крейсер!
Мы бросились к двери. Но прежде чем мы выбежали в коридор, гостиная содрогнулась от мощного взрыва. «Касатка» выпустила первую ракету. Сражение за впадину Тонга началось!
18
СРАЖЕНИЕ ЗА ВПАДИНУ ТОНГА
— Поднимайтесь наверх! — прокричала Маэва. — Наверх, к ракетной установке! Гидеон не смог починить систему дистанционного управления огнем, но он пытается наладить стрельбу прямо из орудийной башни.
Вслед за Дэвидом я стал подниматься по узкой металлической лестнице.
Когда мы вбежали в орудийную башню, Гидеон даже не обратил на нас внимания. Вскрыв облицовочную панель, он копался в проводах и резисторах.
— Гидеон! — крикнул я и тут же прижался к стене, потому что купол задрожал от нового взрыва. Они серьезно взялись за дело!
Орудийная башня была тесной и плохо освещенной. Вдобавок ко всему сюда поднимался загрязненный воздух из лабораторий в нижних ярусах. Здесь было несколько маленьких окошек, а точнее, амбразур, через которые мало что можно было увидеть. Сквозь покрытое иденитом стекло я сумел разглядеть только изогнутую мерцающую поверхность купола и неровные выступы горной породы.
Кроме того, в темноте иногда слабо фосфоресцировали оболочки каких-то глубоководных обитателей.
— Ты что-нибудь видишь? — спросил я Дэвида.
— Нет, — он покачал головой. — Без сонара мы, конечно, ничего не рассмотрим. По-моему, Гидеон как раз его и ремонтирует. Вести стрельбу ракетами можно только с помощью сонара. Но в орудийной башне никто не появлялся по крайней мере пятнадцать лет. Ракетной установкой всегда управляли снизу. А там все разломано…
Гидеон обменялся с нами несколькими словами и опять погрузился в работу. Нетрудно было заметить, что он нервничает.
Ракетная установка занимала практически все помещение орудийной башни. У нее были изящные обтекаемые формы, и все же она являлась беспощадной машиной для уничтожения. Заряженные в специальный барабан ракеты были совсем небольшими по размеру — чуть больше моей руки.
— Выглядит немного старомодно, правда? — словно прочитав мои мысли, спросил Дэвид. — Но одной такой ракетой можно уничтожить подводный крейсер. Она моментально разрушает иденитовый слой, а остальное делает давление воды. В ракеты вмонтирован прямоточный воздушно-реактивный двигатель — он использует обычную морскую воду, нагреваемую до газообразного состояния.
Тем временем Гидеон с радостным восклицанием достал из комплекта запасных частей какую-то деталь и принялся монтировать ее к основному блоку.
— Теперь должно работать! — подмигнул он и щелкнул тумблером.
Затаив дыхание, мы стали ждать.
Послышалось приглушенное жужжание мотора. Орудийная башня вздрогнула и стала медленно поворачиваться. Засветился экран сонара.
— Получилось! — крикнул Дэвид.
— Похоже, что да. — Гидеон похлопал ладонью по округлой части установки. — Главной проблемой был основной блок сонара. Он используется для наведения ракеты. Без сонара мы стреляли бы вслепую. А теперь мы, по крайней мере, будем видеть то, что делаем.
Я с волнением всмотрелся в экран сонара. Это был очень старый монитор, он давал маленькую и искаженную «картинку» — как если бы вы смотрели с обратной стороны в трубу дешевенького телескопа. (Я невольно вспомнил яркие и четкие «картинки» сонаров в классах академии.)
И все же, приглядевшись, я смог различить детали подводного ландшафта. Я увидел уходящий вдаль пологий склон горы, скалистое ущелье — то самое, по которому поднимались к своим пещерам ящеры.
Я не отрывался от экрана.
Мое внимание привлекли какие-то маленькие подвижные силуэты. Я не мог понять, что это такое.
— Скорее всего, это стая рыбок, — подумав, сказал я вслух. — А если так, значит, ящеры еще далеко. Ведь ящеры спугнули бы этих рыбок…
— Рыбок? — переспросил Гидеон. — О каких рыбках ты говоришь?
— А ты разве сам не видишь? — простодушно стал объяснять я. — Если бы поблизости были ящеры, они, во-первых, были бы видны на экране. Во-вторых, эта стая рыб…
Гидеон с недоумением посмотрел на меня, а потом покачал головой.
— Смотри сюда, Джим!
Взявшись за ручки настройки сонара, он сфокусировал изображение.
— Вот здесь, — он показал пальцем, — прямо перед тобой. Это ящеры! Я думаю, их не меньше двух сотен. На этом старом мониторе они кажутся рыбешками. Они еще далеко, но это они!
Я не мог поверить своим глазам. Да, действительно, это были ящеры — десятки, даже сотни чудовищ! Приглядевшись внимательнее, я заметил, что среди «рыбок» движется какой-то инородный объект. Это был не ящер, это было кое-что более опасное… Я указал на объект Гидеону и Дэвиду.
— Ты прав, Джим, — сказал Дэвид. — Это «Касатка». Они выжидают… Но долго ждать они не будут.
Они ждали еще пять минут.