Кристофер Сташефф - «Если», 1996 № 01
Продолжая мысль, ученый напоминает некоторые факты истории. За первые 200 лет после переселения Мохаммеда и его приверженцев из Мекки в Медину (622-й год) скотоводы из Аравии и Северной Африки прошли путь от отсталого кочевого существования до высот культуры и мировой власти. Они превзошли страны Средиземноморья в искусстве, науке, политике. Когда Париж был деревней на Сене, Кордова при Омейядах стала центром западной цивилизации.
Изящный выпад в сторону любителей всяческих тестов на интеллектуальность, коэффициентов развития и т. п. вещей. Вспомним сомнения в прогрессивности одного вида по сравнению с другим, одолевавшие Дарвина, и более «совершенную», чем человеческая, челюсть крокодила.
«Породы без правил» дают миру разнообразие культур, удивительные повороты в истории. Люди с высоким показателем IQ дали человечеству столько оружия, что его хватит и для уничтожения вида, культуры, и для конца истории.
Тельца первичные так напоследок сошлись, что нежданно
Сделались многих великих вещей постоянной причиной:
Моря, земли, небосвода и всякого рода животных…
Лукреций Кар. «О природе вещей».Майкл Муркок
РЫЦАРЬ ХАОСА
Посвящается Кену Балмеру
До 1991 г. творчество Майкла Муркока было практически неизвестно российским читателям. Издательства, активно наверстывая упущенное, сумели и у нас в стране сформировать целую когорту поклонников этого действительно необычного мастера фэнтези, одного из самых ярких представителей «новой волны». Однако, поскольку публикация его произведений велась, по вполне понятным причинам, достаточно бессистемно, на литературной карте возникли зияющие провалы, в частности, не были переведены произведения. которые выделял сам автор, объясняющие логику движения повествования и характеры главных героев. Один из этих пробелов мы попытались восполнить публикацией «Рыцаря Хаоса» («The Sleeping Sorceress»). Повесть входит в цикл под названием «Сага об Элрике Мелнибонэйском» — наиболее удачный. по мнению критики, из сериалов М. Муркока. По внутренней хронологии цикла описываемые в романе события происходят в промежутке между теми, о которых рассказывается в повестях «Поющая Цитадель» и «Похититель Душ». В этом произведении объединяются сюжетные линии четырех сериалов писателя; помимо «Саги об Элрике» это «Хроники Корума», «Вечный Воитель» и «Хроники Рунного Посоха».
ЧАСТЬ I
СТРАДАНИЯ ПОСЛЕДНЕГО ПРАВИТЕЛЯ
Глава 1
Побережье в лунном свете
Тусклый свет луны, что холодно поблескивала сквозь разрывы в облаках, падал на угрюмое море и на корабль, стоявший на якоре у пустынного берега.
С корабля спустили шлюпку. Та раскачивалась на канатах из стороны в сторону, пока не ударилась о воду. Двое мужчин в длинных плащах, внимательно наблюдая за действиями матросов, успокаивали своих лошадей, которые испуганно фыркали и перебирали копытами.
Тот из мужчин, что был пониже ростом, проворчал:
— Куда нас несет? Мы что, не могли сойти на берег в Трепесазе? Или в любой другой гавани, где можно отыскать какую-никакую таверну…
— Дело в том, друг Хмурник, что я не хочу, чтобы о нашем прибытии в Лормир стало известно слишком рано. Если Телеб К'аарна узнает, что я настиг его, все пойдет прахом. Он снова ударится в бега. Тебе еще не надоело его преследовать?
Хмурник пожал плечами.
— Сдается мне, ты гоняешься за этим чародеем только для того, чтобы отвлечься от мрачных мыслей по поводу собственной судьбы.
— И что с того? — поинтересовался Элрик, глядя на приятеля своими налитыми кровью глазами. — В конце концов, тебя никто не заставляет. Если не хочешь сопровождать меня, ступай на все четыре стороны.
— Ну да. — Хмурник вновь пожал плечами. — Знаешь, вполне возможно, что я следую за тобой по той же самой причине, по какой ты гоняешься за колдуном из Пэн-Тэнга. — Он усмехнулся. — Твоя взяла, друг Элрик.
— Вот и ладно. — Элрик погладил своего коня.
Моряки в разноцветных таркешитских одеждах ловко закутали животным морды — на всякий случай, чтобы кони не заржали, — и аккуратно переправили в шлюпку. Элрик с Хмурником соскользнули один за другим по канату в раскачивающееся на волнах суденышко. Шлюпку оттолкнули от борта корабля, матросы разобрали весла и принялись грести к берегу.
Стояла поздняя осень, было довольно холодно. Хмурник поежился.
— Зима на носу, — проговорил он, глядя на скалистое побережье. — Лично я предпочел бы провести ее поближе к дому. Слушай, а может, когда ты покончишь со своим колдуном, мы двинем в Джадмар или в какой-нибудь другой крупный вилмиранский город? От тепла и на душе веселее…
Элрик промолчал. Он пристально вглядывался в темноту; казалось, принц всматривается в собственную душу — и не видит там ничего хорошего.
Хмурник вздохнул, плотнее запахнулся в плащ и потер руки, которые уже начали стынуть. Он давно привык к тому, что временами на Элрика, что называется, находит, однако всякий раз слегка обижался на молчание друга. С берега донесся хриплый крик ночной птицы. Луна, выглянув из-за облаков, осветила бледное лицо Элрика, на котором, точно уголья преисподней, сверкали алые глаза.
Киль шлюпки прошуршал по прибрежной гальке. Кони, почуяв сушу, заволновались, и хозяевам снова пришлось их успокаивать. Между тем двое матросов спрыгнули в ледяную воду и подтянули лодку ближе к берегу.
— Капитан сказал, что вы, милорд, заплатите, когда мы окажемся на побережье, — произнес третий, стараясь не смотреть Элрику в глаза.
Принц хмыкнул, сунул руку под плащ и достал самоцвет, блеск которого словно разогнал ночную тьму. Матрос восхищенно присвистнул.
— Клянусь Ксиомбарг, я никогда в жизни не видел такого камня!
Элрик свел на песок коня. Хмурник, бормоча что-то себе под нос и озадаченно качая головой, торопливо последовал его примеру. Безмерно довольные матросы забрались в шлюпку, и та вскоре растаяла во мраке.
— Да за этот камень мы могли купить сотню кораблей! — не выдержал Хмурник.
— Ну и что? — Элрик вставил ногу в стремя, вскочил в седло и направил коня к утесу, что выглядел чуть более пологим, чем остальные. — Кажется, я различаю тропинку.
— Позвольте заметить, принц Элрик, — язвительно произнес Хмурник, — что по вашей милости мы рискуем оказаться нищими. И если бы я не позаботился о том, чтобы надежно поместить средства, которые мы выручили, продав захваченную трирему…