Джо Холдеман - «Если», 1996 № 11
— Мистер Кори, — сказал Чарли. — Я не улавливаю присутствие гиперпространственного пузыря меньшего корабля. Считаю, что он уничтожен.
— Зафиксируй это в бортжурнале, — велел Кори.
«Повелитель Драконов» несколько минут следовал в прежнем направлении, затем резко изменил курс и вскоре ушел за границу голоэкрана.
— Болсоверы не заметили нас, — с недоверием прошептал Ходел.
— Чертовы ублюдки, — подал голос Лин.
Кори ничего не сказал. В горле першило так, что, попытайся он заговорить, у него вместо слов вырвался бы сдавленный стон.
— Мистер Кори, — нарушил тишину Чарли. — Мне удалось по ряду признаков опознать корабль Содружества. Это «Алистаир».
— Спасибо, Чарли. И это тоже зафиксируй в бортжурнале.
Офицеры в рубке подавленно молчали. Ходел глядел в стену, Ли сконцентрировался на приборах перед собой, Лин не отрывал глаз от ставшего теперь недвижимым голоэкрана.
— Предприми мы, как вы того желали, хоть какие-то действия, оказались бы сейчас на месте «Алистаира», — сказал Кори Лину.
— Знаю, — согласился тот.
Кори пристально смотрел на старшего инженера, но тот не поднимал глаз.
— Я буду у себя в каюте, и по пустякам меня лучше не беспокоить, — заявил наконец Кори и с максимально возможной при невесомости стремительностью покинул рубку управления.
ВОЗВРАЩЕНИЕ «ДРАКОНА»
Сон упорно не шел. В голове вновь и вновь прокручивалась сцена гибели «Алистаира». Обычные приемы самовнушения не помогали. Наконец Кори сдался и прибег к последнему средству — гипнофону. Сознание постепенно затуманилось и уплыло вдаль.
* * *— Мистер Кори! Проснитесь!
— А?.. — Кори рывком высвободился из цепких объятий гипносна.
— Что случилось?
— Извините, сэр, что беспокою вас… — послышался голос Ходела из интеркома.
— Что стряслось?
— Невдалеке от нашего корабля замечено какое-то движение. Не исключено, что вернулся «Повелитель Драконов».
— Иду!
* * *На капитанском мостике уже находились Ходел и Ли.
— Где? — коротко спросил Кори, вплывая в рубку.
— Там. — Ходел указал рукой на край центрального голоэкрана.
— Что это, по-твоему, Чарли? — спросил Кори у компьютера.
— Объект находится слишком далеко, чтобы я мог детально изучить его с помощью пассивных сканеров, но судя по массе и скорости, это «Повелитель Драконов». И он, похоже, направляется прямиком к нам.
— Охотясь за «Алистаиром», болсоверы все-таки засекли наш корабль. — Кори тяжело вздохнул.
— Попытаемся ускользнуть от них? — с надеждой спросил Ходел.
— Нет. Именно этого они от нас и ждут. В гиперкосмосе им будет легче выследить и уничтожить нас. — Кори повернулся к Ли. — Сколько у нас торпед?
— Две. Из остальных по вашему приказу извлечены батареи питания. Но если мы выпустим их, возмущение в пространстве немедленно укажет наше местоположение.
— Приготовьте торпеды к запуску. Огонь без моего приказа не открывать.
— Есть, сэр.
— Что проку от двух торпед? — удивился Ходел. — Защиту «Дракона» не пробить даже дюжиной.
— Знаю. — Кори, включив интерком, сказал: — Исполняющий обязанности капитана корабля Джонатан Томас Кори вызывает старшего инженера Лина. Старший инженер, слышите меня?
— Да.
— Распорядитесь соблюдать на борту абсолютную тишину. Чарли?
— Да, мистер Кори.
— Немедленно отключи все механизмы, кроме жизненно необходимых.
— Есть, мистер Кори.
В рубке управления тотчас погасли почти все светильники, поэтому по-прежнему горящие в полный накал шкалы и приборы на пультах вдруг показались очень яркими.
— Думаете, это поможет? — прошептал Ходел.
— Вряд ли. Но облегчать болсоверам жизнь не будем. А там, чем черт не шутит… Мне представляется, что перед болсоверами встанет следующая альтернатива. Первое. Они могут выключить гиперпривод и заняться нашими поисками в реальном космосе. Скрываться им нет резона, и потому распахнуть свою сканирующую линзу они могут так широко, как только захотят. Если им повезет, то они отыщут нас часов через шесть. Если не повезет, то дня через два, может быть, три. Мы же не способны даже включить ракетные двигатели, не выдав себя.
— А второй вариант?
— Они могут шнырять зигзагами по этому сектору пространства в надежде вспугнуть нас. Но они не дураки и наверняка понимают, что, избрав такую тактику, рискуют впечататься в наш сингулятор и погибнуть вместе с нами. Да и времени на поиски у них предостаточно. Уверен, что они начнут охоту за нами в реальном космосе. Ты согласен со мной, Чарли?
— Поддерживаю.
— И каковы твои рекомендации?
— Пока никаких.
— Болсоверы приближаются. — Ходел ткнул пальцем в голограмму.
— Очень скоро они нас отыщут.
И действительно, очертания гиперпространственного пузыря «Повелителя Драконов» на экране стали более четкими. Он направлялся прямо к JIC-1187.
Кори, до боли в пальцах сжав край пульта, велел:
— Чарли, покажи наиболее вероятное место, где болсоверы вынырнут из гиперпространства.
На зеленой прямой предполагаемого курса «Повелителя Драконов» появилась окружность.
— Если они вынырнут за пределами этой окружности, то вряд ли найдут нас, — пояснил Чарли. — Хотя, конечно, в их цели, возможно, входит лишь вспугнуть корабль.
— А если они вынырнут в указанной тобой области, то сколько времени у них уйдет на поиски?
— От пяти до девяноста шести часов.
— Понятно.
Потянулись томительные минуты ожидания. Офицеры в рубке до рези в глазах всматривались в голографический экран. Вскоре сфера, обозначающая «Повелителя Драконов», оказалась внутри вычерченной компьютером окружности.
— Либо болсоверы вынырнут в течение ближайших двух минут, либо мы разойдемся с ними, — пояснил Чарли.
— Запустить торпеды, сэр? — спросил Ли.
— Нет, — ответил Кори. — Пока будем притворяться мертвыми.
Сфера, обозначающая на голоэкране «Повелителя Драконов», замерла, а затем резко уменьшилась в размерах; во все стороны от нее пошли волны гравитационного возмущения.
— Чарли?
— Я засек их. Они вынырнули из гиперпространства в двадцати световых минутах от нас.
— Почему так далеко? — спросил Кори.
— Для них это вовсе не далеко. С такого расстояния лучше осматривать окрестности, а для движения в нормальном космосе на «Повелителе» наверняка есть мощные ракетные двигатели.