KnigaRead.com/

Александр Климай - Ихтиандр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Климай, "Ихтиандр" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В этом месте дно океана представляло собой скалистую поверхность с глубокими провалами, уходящими в бездну. Судно, повернувшись боком, лежало на более высоком каменистом рифе. Кораблекрушение произошло лет сто двадцать назад, во всяком случае, корабль был похож на тот, в котором юноша нашел королевские дублоны и изумительное ожерелье для Гуттиэре. После тщательного осмотра верхней части Ихтиандр нашел небольшой, но тяжелый бочонок, весь изъеденный ржавчиной. Покрутив его, он отбросил в сторону. После этого юноша пробрался в трюм, в котором оказалось гораздо темнее. Приглядевшись, он начал кое-что различать в этом мраке. Ихтиандр заметил несколько полуразвалившихся скелетов и массу различных предметов — сабли, или вернее, то, что осталось от них, ружья, какие-то металлические и деревянные ящики. В одном из железных сундуков, стенка которого проржавела совсем, он увидел кинжалы.

— Пожалуй, здесь, кроме оружия, ничего и не найти, — подумал он, толкнув при этом один из ящиков, который оказался настолько дряхлым, что от такого легкого толчка стал разваливаться на глазах. В нем хранилась мелкая посуда. Ихтиандр наклонился и взял один из кувшинчиков. Блеск золота и замечательная работа старого мастера предстали перед ним.

— Не то… — с сожалением подумал он и в этот момент почувствовал, что в трюме становится темнее. Юноша вздрогнул и выхватил кинжал — но опасности не было. Это Лидинг подплывал к нему. Подумав, человек решил продолжить осмотр. В самом темном углу он увидел металлический ящик, непохожий на тот, в котором лежали кинжалы. Юноша попытался открыть его, но ящик оказался закрытым на внутренний замок. Осмотревшись, он поднял остаток бывшего клинка. Поднатужившись и приложив немалое усилие, Ихтиандр сломал то, что называлось клинком — изъеденное ржавчиной железо не выдержало. Тогда человек еще раз осмотрелся и заметил металлический прут, торчащий между нижними ящиками. Вытащив его, юноша поддел крышку — замок не выдержал, и ящик был открыт. Ихтиандр был прав, когда говорил, что на старом затонувшем корабле можно найти сокровища… Но в тот момент, когда юноша увидел драгоценности, в трюме стало еще темнее. Ихтиандр осмотрелся и, поняв ситуацию, замер: корабль соскальзывал с уступа, на котором лежал… Но недолго длилось это падение — судно, накренившись, задержалось на другом скалистом выступе, загородив им вход. Юноша сжал кулаки и почувствовал боль в кистях. В руках оказалась часть сокровищ, которые он успел взять перед падением.

— Неужели он сорвется в пропасть? — Ихтиандр вспомнил про бездну под собой, и холодок пробежал по его спине.

Тем временем дельфин оценил ситуацию и передал другу сообщение о том, что корабль держится надежно.

Юноша успокоился. Вынув кинжал, он попытался пробить в корпусе дыру — бесполезное, дело, стенка трюма не поддавалась…

— От сотрясения возможно дальнейшее сползание корабля, — тревожно мелькнула мысль.

Трудно было сказать, сколько еще размышлял Ихтиандр, но тут он вдруг вспомнил о ружье, висевшем за спиной. Убедившись, что Лидинг всплыл на поверхность, он нажал на спусковой крючок. Красный луч в несколько мгновений вырезал дыру в днище, и пленник оказался на свободе.

— Пожалуй, надо быть поосторожнее, — подумал он и вздрогнул от колющей боли в груди.

Вспомнив о драгоценностях, Ихтиандр достал то, что успел захватить с собой.

— Это не то…

Решив до конца осуществить задуманное, Ихтиандр снял сумку с Лидинга и, несмотря на протесты друга, снова заплыл в трюм. После непродолжительных поисков он все же отыскал ящик с сокровищами. И в этот момент казалось бы прочно лежащий на скале корабль снова стал падать — сильный удар по голове — Ихтиандр потерял сознание…

ГЛАВА 24

Дельфин долго звал своего друга, но Ихтиандр не отвечал. Уже подходила ночь, и что-то нужно было делать. Лидинг вспомнил сон, который рассказывала Карлуша.

— Вот и не верь после этого дельфину, — подумал он. — Эх, люди, люди…

Еще раз осмотрев корабль, повисший в очередной раз на следующей и на этот раз последней перед бездной, скале, он выплыл на поверхность.

— Только человек здесь может помочь. Сейчас я не могу вызвать Дельфигрида… — с сожалением подумал он и осмотрелся.

На небе появились звезды, и Лидинг быстро сориентировался по ним… Через два с половиной часа он был у берега. Над землей опустилась ночь, но в окнах большого дома горел свет… Ему ничего не оставалось, как только ждать утра — когда люди выйдут и увидят его…

Прошедший день был для жителей острова и приятным, и тревожным…

Вернулся Сальватор вместе с Гуттиэре и Кристо. Они приплыли после обеда, и отсутствие Ихтиандра сразу обнаружилось. Часов до шести вечера Жак надеялся, что тот вернется, но потом, почувствовав недоброе, рассказал отцу об истинной причине его исчезновения:

— Это я виноват. Решил в детство поиграть…

Арман Вильбуа ничего не сказал, только глубоко вздохнул и вышел из комнаты сына.

В эту ночь никто не спал в доме Вильбуа. Сальватор крепился и пытался всех успокоить, даже шутил:

— Знал бы он, что Гуттиэре здесь, — уже бы давно примчался…

Но и у самого профессора на душе было тяжело. Гуттиэре, не сомкнув глаз, сидела на кровати. Мрачные мысли блуждали в ее голове. За всю эту долгую дорогу — от США до острова, она думала о своей дальнейшей жизни. Бойкая девчонка, она стала прелестной девушкой. С возрастом пришла зрелость мыслей, осознанность действий. Жизнь в течение последнего года заставила повзрослеть… Многое вспоминалось девушке, ожидание стало нестерпимым. На глазах показались слезы. Где-то под утро она, не раздеваясь, забылась и заснула.

На заре Сальватор и Арман пошли на побережье. Они выглядели очень устало и о чем-то тихо говорили. Сальватор вдруг обратил внимание на одинокого дельфина.

— Арман, смотри — это Лидинг! — почти закричал он, показывая на животное, которое, заметив их, несколько раз высоко подпрыгнуло из воды.

— А ведь верно, это может быть только Лидинг, ведь дельфины сейчас еще спят.

— Слушай, у вас готов второй прибор обратной связи? — возбужденно спросил Сальватор.

— Да, вчера закончили, но практически не испытали… Я понял тебя — сейчас возьму Винсента, водолазные костюмы и к лодке.

— Давай! — крикнул Сальватор и быстро пошел к ангару.

Через несколько минут все жители этого тихого острова, за исключением Жака, стояли на берегу и провожали подлодку. Лидинг рассказал то, что случилось. Подлодка и дельфин помчались к месту гибели Ихтиандра… Когда дельфин наконец остановился и после обследования глубины заявил, что корабль здесь, Арман и Винсент надели водолазные костюмы и нырнули в глубину. Рискуя остаться там навсегда. Вильбуа заплыл в трюм и тщательно осмотрел его. Тела Ихтиандра он не нашел. Лишь один, самый темный угол трюма остался необследованным. В нем было такое нагромождение сякого хлама, что одному не разобраться. Он всплыл на поверхность.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*