Эрл Викерс - Лиана видений
Юноша решил рассказать обо всем вождю -- тот поймет смысл этих видений. А храбрость Ачуара произведет впечатление на вождя, и, возможно, кое-что из увиденного поможет спасти их мир.
Ачуар проделал долгое путешествие обратно к деревне. Айша, дочь вождя, сидела во внутрененм дворике и притворилась, будто не замечает его. Подходя к хижине вождя, юноша думал о том, что ему расскажет.
-- Ачуар.
Юноша вздрогнул, обернулся и увидел вождя.
-- Я... я... ходил в другой мир... чтобы они не погубили наш,-- пробормотал он, запинаясь от волнения, и смолк, дожидаясь какого-нибудь знака одобрения. Вождь промолчал.
-- Там было ужасно. Все, что я видел, не имело смысла. Там был целый лес, но все в нем было неправильно. И еще... ягуар говорил со мной, и оберегал меня.
Ачуар не сомневался, что последняя фраза произведет на вождя впечатление. Однако лицо вождя опечалилось:
-- Ты подслушивал, когда старейшины собрались на совет. Ты нарушил ритуал приема лианы видений. И ты заразился, побывав в другом мире. Твои поступки могут привести к гибели нашего мира и наших обычаев. И мы изгоняем тебя из племени. Навсегда.
Ошеломленный Ачуар постоял, глядя на вождя. Затем попятился, повернулся и помчался прочь. Если он немедленно не уйдет, его убьют. Он пробежал мимо Айши. Она вновь проигнорировала его, но теперь он заметил, что она плачет. Набежали дети, принялись его дразнить, обзывать и забрасывать камнями.
Юноша сдерживал слезы, шагая по тропе к заброшенной хижине. Он сможет прожить там некоторое время, но рано или поздно ему придется уйти дальше.
Но куда? В окрестных деревнях не примут изгоя из другого племени. Он сумеет выжить в лесу, но жизнь его станет печальной и пустой. И он умрет от одиночества. Но если ему суждено умереть, то пусть смерть настигет его в схватке со злыми духами. Ведь это они во всем виноваты. И он должен вернуться в их мир, и уничтожить его.
Ачуар отыскал остатки лианы и приготовил новую порцию отвара. Он слышал, что с каждым новым приемом варево становится еще более отвратительным на вкус. Представить такое было нелегко, но после первого же глотка он убедился, что это правда. Собрав все свое мужество, он заставил себя выпить весь отвар.
Ачуар шагал по тропе, надеясь снова увидеть ягуара. Он подошел к развилке, которой прежде не было. Интересно, куда ведет новая тропа?
Он направился по ней и выяснил, что это кратчайший путь к озеру. Склонившись над водой, он увидел свое отражение и обнаружил, что совершенно голый. А живущие в другом мире духи не ходят голыми. Они станут показывать на него пальцами и смеяться.
Ачуар заплакал.
* * *
Рид снял шлем. Во рту все еще ощущалось отвратительное послевкусие, из глаз текли слезы.
-- Рид.
Рид повернулся и увидел Дерека. Он знал, что сейчас случится.
-- Мне очень не хочется это делать. Но ты транжирил время и средства компании, работая над продуктом, который никогда не попадет на рынок. Ты неоднократно нарушал технику безопасности, переделывая реальности изнутри, без внешней страховки...
-- Дерек, погоди...
-- И ты нарушил прямой приказ прекратить работу над этим проектом. Извини, но нам придется расстаться.
Дерек стоял рядом, пока Рид сортировал накопившийся за несколько лет всяческий хлам, связанный с его работой. Большую часть он выбросил, остальное сунул в сумку. Оба молчали. Но перед уходом Рид ухитрился незаметно прихватить и картридж с копией реальности.
* * *
Он пришел домой и задумался о своем будущем. У нет нет ни работы, ни семьи, ни друзей, ни чувства принадлежности к кому-либо или чему-либо. Рид обвел взглядом прямоугольные стены, поморщился от резкого света. Все казалось таким странным и незнакомым. И ни единого растения во всей квартире.
Он затосковал по другому миру -- с деревьями и цветами, птицами и лягушками, обезьянами и ягуарами. Надев шлем, он достал украденный с работы картридж и сунул его в свой проигрыватель.
* * *
Рид пришел по тропе к озеру, пытаясь по дороге придумать, что делать дальше. Склонившись над водой, он увидел отражение Ачуара. Странно. Должно быть, изображения поменялись местами. Надо будет потом это исправить. Глядя на отражение, он ощутил печаль Ачуара. О чем парень сейчас думает?
-- Переход в персонаж,-- скомандовал он. По коже пробежала теплая электрическая волна -- переход начался.
* * *
Сквозь слезы Ачуар увидел, как вода превратилась в озеро золотого жидкого огня. Сквозь пламя к нему подплывало нечто, похожее на лиану видений, завиваясь спиралями и все более приближаясь.
Ачуар моргнул. Внезапно вокруг его ног обвилась огромная анаконда, и принялась затягивать в воду. Юноша завопил и стал отчаянно сопротивляться, борясь со змеей, избивая ее кулаками и пытаясь освободиться.
От тошнотворного дыхания змеи Ачуара сперва замутило, потом вырвало. Он ощущал, как вокруг его тела все туже сжимаются холодные чешуйчатые кольца, а вес змеи тянет вниз, в глубину.
Прежде чем скрыться под водой, он ухитрился сделать последний большой вдох. Вокруг сомкнулись тьма и тишина, и он прекратил борьбу. Поверхность озера разгладилась.
* * *
-- Выход из персонажа!
Рид хватал ртом воздух -- он успел выбраться в последний момент. Добротно сделанная имитация смерти иногда оказывалась фатальной в реальной жизни из-за сердечных приступов и пока еще неустановленных причин. А эта реальность слишком сурова. Из нее нет выхода, потому что парню никогда не справиться с анакондой. Рид сидел на берегу озера совершенно обессиленный. Но разве туземцы не используют айяхуаску, чтобы ощутить собственную смерть -- и возрождение? И чтобы превращаться в животных?
-- Возвращение в персонаж.
Покалывание и зуд начались вокруг ребер и превратились в обруч, сдавивший грудь.
* * *
Ягуар вырвался на поверхность озера, все еще обмотанный кольцами анаконды. Выбравшись на берег, он принялся терзать змею когтями -- снова и снова, пока анаконда не ослабила хватку.
Но тут же кольца змеи сжались еще сильнее. Ягуар взревел. Противники катались по берегу, сцепившись в смертельных объятиях, пока ягуару не удалось впиться в змею зубами и ударить ее головой о камень.
Зверь выбрался из чешуйчатых колец и лег отдохнуть, тяжело дыша. Краем глаза он заметил, как анаконда зашевелилась и вновь заскользила к нему. Ягуар зарычал и прыгнул. Вцепившись змее в хвост, он принялся волочить ее по берегу, подтаскивая к воде.
Анаконда тоже вцепилась в собственный хвост и превратилась в обруч на поверхности воды, которая замерцала фосфоресцирующим пурпурным сиянием. Обруч становился все меньше и меньше -- змея проглотила сперва хвост, затем туловище, и, наконец, голову, после чего полностью исчезла.