Джон Мини - Фактор жизни
Ученики топали ногами и делали выпады, описывали круги и кололи друг друга клинками. Они были одеты в синие костюмы, на лицах у всех — маски. В воздухе с невероятной скоростью мелькали клинки.
— Не переступайте линию, мастер Адаме!
— Да, маэстро!..
Салют шпагой, и схватка возобновляется.
— Вот теперь лучше.
Учитель фехтования носил все черное. Его длинные темные волосы и козлиную бородку слегка тронула седина. Он выглядел худым, и у него были подвижные умные глаза.
— Выпад… А теперь разойдитесь! — Он ходил среди учеников, делая замечания. — Мистресс Фаледрия, колите ниже бедра.
Маэстро да Сильва оказался не похож на того учителя фехтования, который был противником Дервлина во время представления. Маэстро да Сильва был тонким, как жердь, и очень сильным.
Чуть в стороне упражнялись три фехтовальщика без масок. Каждый действовал сам по себе, внутри голографической сферы. Траектории ударов, пронзающих воздух, кодировались разными цветами и со стороны напоминали переливающиеся дуги, описываемые клинками фехтовальщиков во время замысловатых упражнений.
Том взглядом поискал стол, чтобы поставить на него поднос.
— Ого!
Легкая рапира сложилась почти вдвое — с такой силой ее конец уперся в ребра противника. Том поставил поднос на стол. Прозвучал звонок, и мастер фехтования выкрикнул:
— Arretez!
Фехтовальщики отступили назад, салютуя друг другу рапирами, согласно установленным правилам.
— Прочь с дороги, придурок! — Грузный юноша едва не сбил Тома с ног.
— Извините, сэр! — Том присел в поклоне, но юноша уже затерялся в толпе.
Потные ученики, сняв маски и держа их в руках, покидали зал.
— Лорд Авернон? — учитель фехтования подозвал бледного паренька, который выглядел хрупким и изможденным. — С вами все в порядке?
Мальчик кивнул и вышел, слегка покачиваясь от усталости.
Том наблюдал за тем, как ученики выходят из зала. Одни, проходя мимо мастера, лишь мельком поглядывали на него, некоторые кланялись и улыбались.
«Наверно, улыбаются лучшие ученики», — предположил Том.
— Спасибо, маэстро, — сказала молодая женщина. В ответ мастер фехтования изящно поклонился.
— В следующий раз я постараюсь фехтовать лучше, — пообещала женщина.
Улыбка промелькнула на худом лице маэстро да Сильвы, но, увидев возле двери Тома, он нахмурился. И Том поспешил выйти из зала.
* * *
«Надеюсь, Бертил сегодня не будет вырезать скульптуры из продуктов, — думал Том. — Но мне бы следовало быть поосторожнее».
Матричное лезвие в медном чехле находилось у него в комнате.
Пока он шел по коридору, все фехтовальщики разошлись по ответвлениям от центрального коридора. Молодого лорда Авернона нигде не было видно.
«Нет причин волноваться», — думал Том.
Он почти отчаялся найти Авернона, учитывая, сколько времени уже прошло. Он проверил три боковых коридора, вернулся обратно в основной. Наконец в четвертом боковом коридоре он обнаружил лорда Авернона: юноша медленно шел куда-то, вытянув для равновесия руку.
Том замедлил шаг, удивляясь собственной медлительности.
Юноша брел по коридору, спотыкаясь и громко кашляя. Неожиданно его колени подкосились. Том успел подхватить падающего, и это было очень вовремя, иначе бы тот ударился головой об пол.
«Что я делаю?» — подумал Том и неловко потянул юношу к основному коридору.
— Помоги мне… — пробормотал лорд Авернон. Вдруг пол у них под ногами задвигался и потащил их туда, куда и стремился Том. Но ему показалось, что прошла целая вечность прежде, чем он втащил, наконец, хрипящего, потерявшего сознание юношу в фехтовальный зал и в отчаянии позвал маэстро.
* * *
Кулак и жеребенок. Том старался изо всех удержать этот образ в своем воображении, но его обнаженное тело блестело от пота, и медный цилиндр выскальзывал из его рук.
Еще раз.
Матричное лезвие ожило.
Кулак и жеребенок.
Воспоминание об инъекциях логотропов, оставшееся у него со времен уроков Капитана, наложилось на проприоцептивные стимулы, он наметил место надреза между дельтовидной и грудной мышцами и вспомнил, как старым наношприцем вводил себе наноциты прямо в грудино-подключичную артерию.
Когда вспышка белого света обожгла его плечо, он только всхлипнул. Кровавые ручейки потекли по груди.
Кулак и…
Зажав рукоятку ножа в руке, он вытащил лезвие из раны, затем засунул в открытую рану большой палец и вытащил имплантант.
…жеребенок!
Имплантант, улепленный крохотными кусочками живой плоти, выскользнул из руки, пролетел по дуге через всю купальную нишу, со звоном отскочил от стены и упал на пол. И катился по полу, пока не остановился.
Глава 20
Левая рука сильно болела.
Том то просыпался, то вновь засыпал. Во сне он видел танцующую и бессердечно смеющуюся мать; видел голодного Парадокса с выступающими ребрами, не похожего на прежнего игривого котенка; видел труп отца, кружащийся в Воронке Смерти. Он чувствовал руку, но ее не существовало на самом деле. Лишь боль напоминала о ней.
— …проснулся наконец? — услышал он, когда проснулся в очередной раз.
Тома захлестнула волна изнеможения, он не мог даже пошевелиться.
— Я спрашиваю, ты проснулся?.. — повторил Жак, заглядывая через черную мембрану.
— Хорошо, хорошо, — пробормотал Том.
— К тебе посетитель. — Жак исчез из виду.
Том перекатился на левый бок. Он остро чувствовал каждую клеточку несуществующей руки. А если бы она существовала, то была бы сейчас одновременно и на простыне, и на полу. Едва ему удалось сесть, как вошел маэстро да Сильва.
— Доброе утро! Я могу сесть?
— Э-э-э… — сказал Том.
— Воздушную подушку, — приказал учитель фехтования.
Тут же из черной стены выскользнула и повисла в воздухе подушка в форме ромба. Том заморгал.
— Доброе утро, — выговорил он наконец, прочистил горло и повторил: — Доброе утро, маэстро.
Маэстро да Сильва сел на подушку и скрестил ноги.
— Этот акцент… Ты из владения герцога Казнхова?
— Нет, я отсюда. Из этого владения, но… — Том опустил взгляд вниз, на пол.
— Понятно. На сколько страт ниже ты был?
— Я точно не знаю.
Помолчали, глядя друг на друга. Затем, словно рассуждая вслух, маэстро сказал:
— Иногда, когда противник применяет слишком сложную стратегию атаки, можно использовать это в своих интересах.
— Гм… наверно.