Том Годвин - Вирус бессмертия (сборник)
— Поэтому я вас и вызвал!
— Мы берем руду у Компании Звездных рудников и доставляем им все необходимое. Если мы нарушим контракт, то потеряем его совсем и, кроме того, вынуждены будем заплатить огромную неустойку.
— Я знаю это.
— Вы знаете? Тогда какого же черта вы сидите здесь и лишь взываете о помощи!
Дэйл тяжело поднялся с кресла.
— Кто пилот на тринадцатом?
— Макдональд, но он…
— Где он живет?
— В поселке, дом 22, но…
Не слушая, Дэйл направился к выходу. У самой двери он остановился и обернулся к Глиссону:
— Если позвонит мой сын, скажите ему, что все в порядке. Понятно?
Глиссон кивнул.
* * *Комфилд был порождением «бума», и это особенно чувствовалось в жилых кварталах. Ряды дешевых сборных домов, построенных различными компаниями, сгрудились вокруг центра поселка.
Номер 22 был одним из сотни однотипных строений. Дэйл с трудом пробился сквозь глубокий песок к входной двери. Он думал, что застанет Макдональда еще спящим, но ошибся. На его вторичный стук дверь распахнул невысокий худощавый молодой человек с нервным лицом. Из глубины дома слышались плач и женский голос, успокаивающий ребенка.
— Я Эмбер, — представился Дэйл. — Дэйл Эмбер.
— Знаю. — Макдональд посторонился, пропуская Дэйла. — Я видел вас и раньше. Проходите, пока сюда не намело песку.
Дэйл оказался в маленькой, убого обставленной комнатенке. Макдональд, извинившись, вышел распорядиться насчет кофе. Детский плач за стеной утих. До Дэйла донесся громкий шепот:
— Кто это, Боб?
— Босс.
— Эмбер! — У женщины за стеной перехватило дыхание. — Боб, ты обещал…
— Успокойся, дорогая. Право, не из-за чего волноваться.
Макдональд вернулся с кофе. Но не один. С ним была молодая женщина. Синие круги под глазами подчеркивали бледность ее лица. Она взглянула на Дэйла с явной антипатией.
— Это моя жена Мэри, — представил ее Макдональд. — Вам с сахаром?
— Спасибо. — Дэйл взял чашку кофе, помешал в ней ложечкой. — Я только что прилетел с побережья. Боб Глиссон сказал мне, что произошли какие-то неприятности.
Он поднес чашку к губам.
— Почему вы не хотите лететь на тринадцатом?
— Он не готов к полету, мистер Эмбер.
— Это смертельная ловушка! — неожиданно взорвалась Мэри. — Все эти корабли — смертельные ловушки!
— Подожди, — остановил ее Боб. Он повернулся к Дэйлу. — Если говорить откровенно, этот корабль следует сдать в утиль. Управление изношено. Инжекторы работают неустойчиво, давление неровное. Если запустить двигатель, произойдет преждевременная вспышка в главной камере. А вы знаете, что бывает в таких случаях?
Дэйл знал это так же, как и любой космонавт в Комфилде. Он знал лучше кого бы то ни было, что происходит при преждевременной вспышке: взрыв, без малейшей надежды на спасение экипажа. Дэйл вздохнул, достал сигарету и, чиркнув зажигалкой, глубоко затянулся.
— Слушайте, Боб, — начал он добродушно, — вы и в самом деле верите, что я способен предложить вам неисправный корабль?
— Кук и Бейлис мертвы, — бесстрастно проговорил Макдональд.
— Вы не ответили на мой вопрос. Кук и Бейлис рисковали, как и все мы. Им не повезло. Мне очень жаль, но это — просто невезение в игре!
— Невезение! — Мэри закусила губу, словно сдерживая себя, чтобы не наговорить лишнего. — У Кука остались жена и двое детей!
Дэйл с трудом заставил себя натянуто улыбнуться.
— Вы забываете о логике, Боб. Корабль стоит денег, массу денег… И меньше всего мне хочется потерять корабль… Может быть, вы суеверны?
— Почему вы спросили об этом?
— Корабль носит тринадцатый номер. Хотите, мы дадим ему другой?
— Я не полечу на этом корабле, — ответил Макдональд, — пока на нем не заменят инжекторы. Очень сожалею, но — не раньше.
— Если это ваше последнее слово, Боб, я ничего не могу поделать. Позвоните до полудня в контору относительно расчета.
— Вернувшись в контору, Дэйл в изнеможении вытер потный лоб носовым платком.
— Я виделся с Макдональдом, — сказал Дэйл управляющему. — Он будет звонить до полудня относительно своего жалования. Сколько мы должны ему?
— Ничего. Он у нас на сдельной оплате. И мы с ним полностью рассчитались за последний полет.
— А за время вынужденного простоя?
— Он потерял это право, так как отказался лететь на тринадцатом.
У Глиссона был вид человека, обиженного лишь одним предположением, что он может зря уплатить деньги.
— Заплатите, — приказал Дэйл. — Когда он придет, скажите, что я хочу его видеть.
— Если вы надеетесь уговорить его, то зря. Это пустая трата времени. Макдональд не одинок.
— Союз?
— Вы угадали. Эти проклятые «космические бродяги» выдумали какой-то союз и теперь хотят показать свою силу. Я сомневаюсь, что найдется хоть один пилот в Комфилде, который сядет в кабину корабля, пока на нем не сменят инжекторы.
Дэйл уставился на солнечный блик на стене. На его лице, казалось, снова появилось выражение былой уверенности.
— Вам удалось что-нибудь сделать в других направлениях?
— Нет.
— Почему? Разве мы не можем предложить достаточную сумму?
— Я обращался к семи компаниям. И получал одни и те же ответы. Или нет лишнего корабля, или не хотят сдать ни за какие деньги. Я не интересовался, почему.
Но Дэйл знал, почему. Контракты представляли огромную ценность. Помочь конкуренту — значило дать наступить себе на горло. Кораблей было больше, чем грузов.
— Сколько времени требуется, чтобы сменить инжекторы на тринадцатом?
— Лучше спросить об этом Майка.
Глиссон нажал кнопку и сказал в микрофон:
— Майк? Это Глиссон. Срочно зайдите в контору. Здесь мистер Эмбер. Он хочет вас немедленно видеть.
Майк вошел в контору без тени смущения. В уголке его рта была сигарета. Он сел без приглашения.
— Вам хочется знать, будет ли номер двенадцать готов к взлету к завтрашнему утру, — сказал он, не выслушав вопроса. — Ответ: нет.
— Хорошо, — сказал Дэйл. — Тогда скажите мне, можно ли быстро сменить инжекторы на тринадцатом?
— Нет.
— Почему?
— Для смены и испытаний потребуется сорок восемь часов. За двадцать четыре часа сделать невозможно. На смене инжектора может работать только один человек.
— Если мы не доставим грузы в течение тридцати шести часов, мы потеряем контракт. — Дэйл с трудом сдерживал себя. — Завтра на рассвете корабль должен взлететь.
* * *Несмотря на протесты секретарши, Дэйл уверенно толкнул дверь кабинета Блэйка, владельца компании «Транслуна».