KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Филип Дик - Нетелепортируемый человек

Филип Дик - Нетелепортируемый человек

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Филип Дик - Нетелепортируемый человек". Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Назад 1 ... 25 26 27 28 29 Вперед
Перейти на страницу:

Он заставил себя прочитать объявление.

И когда он прочитал его, солдат слегка похлопал его несколько недружелюбно по плечу, и указал на располагавшийся поблизости телевизор, в который всматривалась вторая пара вместе со своими четырьмя детьми.

— Это Новая Земля, — произнес солдат ООН. — Вы видите?

Его английский был недостаточно хорош, но он пытался объяснить — он хотел, чтобы Макэлхаттены поняли, почему.

Приблизившись к телевизору, Джек увидел серые, похожие на бараки здания с крохотными окнами. И… высокие заборы. Он уставился в экран, ничего не понимая. В глубине сознания ему стало ясно даже без звукового сопровождения диктора.

Рут прошептала:

— Боже мой! Это же… концентрационный лагерь!

Клубы дыма и верхние этажи здания из серого цемента исчезли с экрана; по нему проносились маленькие темные фигуры, а голос диктора прерывали частые выстрелы самых различных видов оружия — самый спокойный и объективный, не требующий особых объяснений комментарий происходящих событий.

По крайней мере, после того, как это увидишь.

— Что, — сказала Рут мужу, — и мы бы жили так там?

Затем он сказал ей и детям:

— Пошли. Идемте домой.

Он сделал знак роботу-механизму, чтобы тот снова взял их багаж.

— Но, — запротестовала Рут, — разве ООН не может помочь нам? Они же захватили все эти благотворительные агентства.

Джек перебил ее:

— ООН теперь защищается. И это отнюдь не благотворительное агентство.

— Он указал на служащих в рабочей одежде, деловито разбирающих телепортационные установки.

— Но ведь уже так поздно…

— Нет, — перебил ее он, — слишком поздно.

Он сделал знак роботу, тот понес всех их семь битком набитых чемоданов обратно наружу на улицу, чтобы отправиться вместе со своей семьей снова домой в их жалкую, крохотную, ненавистную квартирку, избегая многолюдных толп людей, Джек поискал глазами ракету-такси. К ним подошёл человек и протянул одну листовку.

Маклхаттен рефлекторно взял ее.

Выпуск «Друзей Объединенных Людей»,  понял он.

Броский заголовок: «ООН СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ О ТИРАНИИ В КОЛОНИИ». 

Он произнес вслух:

— Они были правы. Чудаки. Лунатики, вроде того парня, который хотел совершить восемнадцатилетнее путешествие на межзвездном корабле.

Он осторожно согнул листовку, положил ее себе в карман, чтобы прочитать позднее. В данный момент он чувствовал себя слишком ошеломленным.

— Надеюсь, — вслух продолжил он, — что мой шеф возьмет меня назад.

— Они сражаются, — начала Рут. — Ты можешь видеть на экране телевизора. Показывают солдат ООН и еще кого-то в странной униформе, которую я никогда еще не видела в своей…

— Ты как, — обратился к жене Джек, — сможешь посидеть с детьми в такси, пока я поищу бар, чтобы выпить чего-нибудь покрепче?

— Да, — ответила она. — Смогу.

В этот момент к ним устремилась ракета-такси и приземлилась у обочины рядом с их грудой багажа.

— Я, — начал Джек Маклэхаттен, — мог бы заказать, к примеру, бурбон с водой. Двойной.

А затем, уже самому себе:

— Пойду-ка я в штаб-квартиру ООН и запишусь в добровольцы.

Он не знал, зачем… пока еще не знал. Но ему скажут.

Его помощь была необходима. Он чувствовал это всеми своими потрохами.

Война, которая должна была завершиться победой, а потом, через несколько лет, а не через восемнадцать лет, как считал тот дуралей, о котором писали газеты, они смогут сделать это, смогут эмигрировать.

Но перед этим… надо сражаться. И снова победить на Китовой Пасти. И это будет, фактически, в первый раз за все время.

Но даже перед этим — нужен двойной.

Как только багаж был погружен, они забрались в ракету-такси, и он назвал бара, где часто бывал после работы. Такси с ревом устремилось ввысь над нескончаемым потоком транспорта на улицах города.

В такси Джек снова погрузился в свои мечты о высокой, колышущейся под ветром траве, о похожих на лягушки существах, о просторных равнинах, по которым бродят странные животные, которых не нужно бояться, потому что ни одно из них не причинит вреда.

Но он не забывал и о реальности, и осознание этого накладывалось на его мечты.

Он видел и одно, и другое одновременно. Он обхватил рукой жену за талию и молча привлек её к себе.

А такси, искусно уклоняясь от других машин, самым коротким путем направлялось к бару на восточной стороне города.

Назад 1 ... 25 26 27 28 29 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*