KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Роберт Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Ракетный корабль «Галилей» (сборник)

Роберт Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Ракетный корабль «Галилей» (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Хайнлайн, "Весь Хайнлайн. Ракетный корабль «Галилей» (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Да, сэр, конечно, помню. Я хотел, я, правда, хотел вас видеть, только не знал, где вы высадились на планету. Я даже пробовал вас искать, но тут на Венере появились эти «зеленые». Простите меня. — Дону было неловко, сам-то он знал прекрасно, почему все время откладывал поиски Сэра Исаака: просто нужды не было заняться ими всерьез, пока жизнь не заставила.

— Я тоже пытался тебя отыскать, Дональд, но, к сожалению, мне это не удалось. И только совсем недавно туман донес до меня слухи о том, где ты находишься и чем занимаешься. — Сэр Исаак замолчал. Казалось, ему трудно подобрать нужные слова. — Теперь ты знаешь, что этот дом — твой дом и что я всегда рад тебя видеть. Так сможешь ли ты простить меня, если узнаешь, что приглашен по делу?

Дон решил, что отвечать надо на «истинном наречии».

— Разве могут глаза оскорбить хвост? Разве может отец обидеть своего ребенка? Чем я могу помочь вам, Сэр Исаак? Я и сам уже понял: что-то такое происходит.

— Даже не знаю, с чего лучше начать… Рассказать ли о Сайрусе Бьюкенене, который умер вдали от своего народа, но умер счастливым, сделав нас своим народом? Или о странных и запутанных обычаях людей, которые — во всяком случае, нам иногда так кажется — способны откусить даже собственную ногу? Или перейти сразу к недавним событиям, происшедшим с тех пор, как в небе мы с тобой разделили ил?

Фиппс нетерпеливо пошевелился.

— Давайте лучше я, Сэр Исаак. Не забывайте, мы с этим юношей — одной крови. И нам не надо будет ходить кругами. Я могу объяснить ему ситуацию в двух словах. Ничего трудного в этом нет, поверьте.

Сэр Исаак опустил свою тяжелую голову.

— Как хотите, друг мой.

Фиппс обратился к Дону:

— Молодой человек, вы, верно, и не догадывались о том, что, когда ваши родители вызывали вас на Марс, они собирались использовать вас как курьера, который должен был передать некое послание.

Дон внимательно посмотрел на собеседника.

— Да нет, я об этом знал.

В его голове шевельнулись воспоминания, которые он попытался связать с теперешней ситуацией.

— Правда? Что ж, тогда совсем просто. Давай-ка его сюда!

— Что давать?

— Да кольцо, что же еще. Давай мне сюда кольцо.

15. НЕ СУДИТЕ

ПО НАРУЖНОСТИ

— Минутку! — ответил Дон. — Вы все путаете. Я знаю, про какое кольцо вы говорите, но ведь дело не в нем, а в бумаге, в которую оно было завернуто. Обертку забрали люди из Бюро расследований.

На лице Фиппса появилась озабоченность, затем он рассмеялся.

— Вот как? Говоришь, забрали? Они так же ничего не поняли, как и ты. Ведь главное-то как раз — кольцо. Давай его сюда.

— Нет, все-таки это вы ошибаетесь, — медленно произнес Дон. — Или мы говорим про разные кольца, — он задумался. — А может, его подменили в Бюро еще до того, как посылка попала ко мне? Я уверен, в моем кольце никакого письма не было. Кольцо из прозрачного пластика, по-моему, полистирола, в нем не то что письма, в нем комара не спрячешь. Просто негде там прятать.

Фиппс нетерпеливо пожал плечами.

— Не тебе со мной спорить, можно там спрятать что-нибудь или нельзя. Это было то самое кольцо, которое нам нужно, будь уверен. Мы знаем, что в Бюро кольца не меняли.

— Откуда вы знаете?

— Черт побери, парень! От тебя требовалось одно: передать кольцо. А уж было в нем чего или не было — это наша забота.

Дон подумал, что, укусив по молодости палец Фиппса, он был не так уж неправ.

— Подождите-ка! Да, я должен был передать кольцо. Так сказал доктор Джефферсон — вы знаете, кто это такой?

— Я знаю, кем он был, но мы не встречались.

— Так вот, он хотел, чтобы я передал это кольцо. Джефферсон погиб — по крайней мере, мне так сказали. В любом случае, я теперь не могу с ним посоветоваться. Но сказал он мне совершенно определенно, кому я должен его передать: своему отцу. А не вам.

Фиппс раздраженно стукнул по подлокотнику.

— Знаю, знаю! Если бы все шло так, как надо, ты передал бы кольцо отцу и не было бы всех этих проблем! Эти горячие головы из Нью-Лондона должны были… впрочем, неважно. Из-за восстания ты попал не на Марс, а сюда. И теперь мне приходится собирать все по крупицам. Да, ты не можешь передать послание отцу, но если ты отдашь кольцо мне, оно к нему попадет, в этом не сомневайся. Я и твой отец работаем ради одного и того же дела.

Дон, поколебавшись, сказал:

— Мне, конечно, очень неловко, но какие у вас есть доказательства?

Водер Сэра Исаака издал звук, похожий на человеческое покашливание.

— Кхм!

Фиппс и Дон повернулись к нему.

— Полагаю, — сказал дракон, — мне следует вмешаться в дискуссию. Уважаемый Фиппс, я знаком с Дональдом несколько дольше вас — если это можно назвать знакомством.

— Прошу вас, продолжайте.

Сэр Исаак повернул к Дону чуть ли не все свои глаза.

— Милый Дон, ты мне доверяешь?

— Э-э… полагаю, да, Сэр Исаак. Но мне кажется, что я все же должен получить доказательства. Ведь кольцо-то чужое, не мое.

— Что ж, это веская причина. Давай подумаем: что могло бы тебя убедить? Если, скажем…

Дональд прервал его, почувствовав бессмысленность того, что здесь происходит:

— Простите меня, но я, кажется, превратил разговор в спор, хотя, если честно, то и спорить-то, собственно говоря, не из-за чего.

— Почему?

— Кольца у меня уже нет. Оно потерялось.

Несколько минут в комнате стояла тишина. Потом Фиппс сказал:

— Мне кажется, у Мэлата обморок.

Поднялась суматоха, тележку с марсианином увезли, и все принялись напряженно ждать. Напряжение спало только тогда, когда пришло сообщение, что Мэлат плавает в своей специальной кровати, отдыхает и чувствует себя хорошо. Совещание продолжили втроем. Фиппс сверлил Дона взглядом.

— Это все ты! Из-за тебя он чуть душу не отдал.

— При чем здесь я?

— Мэлат тоже был курьером, он оказался здесь потому же, почему и ты. Он вез вторую половину послания — послания, которое ты потерял! И тем самым ты лишил его последней надежды вернуться домой раньше, чем его убьет гравитация! Он и так нездоров, а ты еще к этому добавил.

— Но…

В этот момент вмешался Сэр Исаак:

— Дональд не виноват. Молодежь следует наказывать, только если к тому имеется серьезный повод, причем после тщательных размышлений. Иначе семье придется об этом сожалеть.

Фиппс бросил взгляд на дракона и вновь обратился к Дону:

— Извините, я очень устал. Что сделано — то сделано. Самое главное: куда девалось кольцо? Найти его как-нибудь можно?

На Доне просто лица не было:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*